Опасности нет перевод на турецкий
202 параллельный перевод
Опасности нет.
Tehlike yok. Hayır!
Нет, нет, Такой опасности нет.
Öyle bir tehlike yok. 6 Numara sorun olmaz.
Вы все время настаиваете, что опасности нет. Я настаиваю, что она есть.
Tehlike olmadığında ısrar ediyorsunuz.
Господа, вы ведь настаивали, что опасности нет... Так и есть, капитан.
- Tehlike olmadığında ısrar ettiniz.
Опасности нет.
- Doğru, tehlike yok.
Похоже, непосредственной опасности нет.
Ani bir tehlike arz etmiyor.
С этой стороны опасности нет.
Onun için endişelenme.
Если ты возьмешь меня с собой, никакой опасности нет.
Beni de yanında taşırsan güvende olursun.
- Опасности нет, Рипли.
Güvenli değil.
Мадам Элиана и мсье Эмиль жив, опасности нет!
Devrie'ler yaşıyor.
Он сказал, что опасности нет. Точно, мистер Мелор? Ведь Кенни поправится?
İyileşecekmişsin öyle değil mi Bay Mahlor?
Опасности нет.
Tehlikede değil.
- Опасности нет, сэр.
- Tehlike yok, efendim.
Если вы считаете, что опасности нет, майор Картер, то можете продолжать работать.
Eğer güvenli olduğunu düşünüyorsanız, Binbaşı Carter, işinize devam edebilirsiniz.
Опасности нет.
Tehlike geçti.
Опасности нет.
Güvenli!
- Опасности нет.
- Artık bir tehlike kalmadı.
Нет никакой опасности.
Hiçbir tehlike yok.
Я всё тщательно подготовил, так что у вас нет и малейшей опасности быть арестованным.
Tutuklanmanız için en ufak bir neden olmayacak şekilde dikkatle plan yaptım.
Опасности пока нет, и мы можем построить шалаши и неплохо устроиться.
Hiçbir tehlikeli durum yok... ve kendimize barınak yapıp, rahat edebiliriz.
Нет, это мы будем в опасности.
Hayır, asıl tehlikede olan bizler oluruz.
Я хочу, чтобы Вы знали заранее, прежде чем это случится... что нет никакой опасности в начале новой войны.
Bilmeni istedim, başka bir savaş başlamasın diye.
В этом нет никакой опасности для тебя.
Senin için hiçbir tehlike yok.
Моя жизнь в опасности. И нет такого в этом мире ради чего стоило бы рисковать ею!
Hayatım tehlikede ve hayatım tehlikedeyse hiçbir anlaşmanın falan önemi yok.
Этот феномен слишком важен, не стоит улетать пока нет явной опасности.
Bu olay bırakıp gidilemeyecek kadar önemli, tabii tehlike işareti olmadığı sürece.
Опасности нет.
Pekala alan güvenli.
Опасности перегрузки нет.
Aşırı yüklenme riski yok.
Нет опасности в том, что ты портишь себе аппетит.
İştahın bitmesi gibi bir tehlike yok.
Могу заверить вас, что нет абсолютно никакой опасности.
Ama kesinlikle büyütülecek bir tehlike durumu yok.
Опасности нет!
Hayır mı?
Это естественно после импульса такой силы, но опасности уже нет.
Bu beklenen bir şey, ama bir tehlike oluşturmuyor.
Опасности подстерегают нас повсюду. И, нравимся мы вам или нет, но мы, по видимому, единственное, что отделяет вас от бездны.
Etrafımız tehlikelerle çevrili ve bizi sevseniz de, sevmeseniz de sizinle dipsiz kuyu arasındaki tek engel biz olabiliriz.
И нет большей опасности, чем глубоко оскорбленный нарн.
Ve kendisine hakaret edilen bir Narn'dan daha tehlikeli bir şey yoktur.
Нет никакой опасности, пока Вы не подписали протокол допроса.
İfadeyi imzalamadıysan sorun yok demektir.
- Хорошо, тогда я полагаю, опасности больше нет.
- Tehlike geçti o zaman herhalde.
Говорю большое "нет" опасности, но я могу сделать это лучше других.
Tehlikeyi hiç istemem. Ama bunu en iyi yapabilecek insan benim.
Пока у них нет реального оружия, я не вижу опасности.
Oynayacak gerçek silahları olmadığı sürece, sorun yok.
Америка не находилась в состоянии войны, считалось, что в 1000-мильной зоне от Гавайев нет никакой опасности
Amerika savaşta değildi ve Hawaii'nin bin mil açığında tehlike sezinlenmiyordu.
- Нет. И пока вы здесь, вы тоже в опасности.
- Burada kaldıkça siz de tehlikedesiniz.
Сенатор, нет необходимости напоминать о грозящей вам опасности.
Senatör, hatırlatmama gerek yok, ama size yönelik tehdit çok gerçek.
- Нет опасности для нее или ребенка?
- Ve bebeğin canını yakacak bir tehlike yok? - Hayır, yok.
- Джонас в опасности? - Нет.
- Jonas risk altında mı?
Поправка. Никакой опасности нет.
- -Düzeltme-- Böyle bir tehlike yok.
Опасности нет.
- Tehlike yok.
Здесь нет никакой опасности!
Burada hiç böcek yok!
Нет никакой опасности мне с чужаком сыграть, Что выглядит как первый простофиля.
Bir yabancıyla kumar oynamakta bir sakınca görmedim kafamın kalınlığı yüzünden.
Нет, все, кто что-то знают об этом, в опасности.
Hayır. Kimse bunu güvenli olup olmadığını bilemez.
Нет ни одного человека, который не был бы в смертельной опасности.
Tehlikede olmayan bir kişi bile yok.
Нет никакой опасности.
- O kadar basit değil.
Нет оснований предполагать что Фиддлерз Грин подвергнется опасности.
"Fiddler's Green"'in tehlike altında olduğunu düşünmemiz için ortada en ufak bir sebep bile yoktur.
Вот только от Доктора мне никогда не сбежать, опасности никакой нет.
Tabii ki Doktor'dan asla kaçamam. Bunun neresi tehlikeli?
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет никого 158
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101