Опять за свое перевод на турецкий
227 параллельный перевод
Джеймс, опять за свое! 3а какого глупца я вышла замуж?
James, bitirme!
Он опять за свое!
Yine aynı şeyi yapıyor!
- Ты опять за свое.
Zırlamayı keser misin artık?
Они опять за свое!
Yine başladılar!
Он смотри, он опять за свое!
Bak yine yaptı!
Они опять за свое.
Yine başladılar.
- Ты опять за свое, папа?
- Junior? Baba...
Она опять за свое, как всегда!
İşte her zamanki gibi yine rezillik peşinde!
Опять за свое, я ухожу!
Bunu sen başlattın, ben gidiyorum.
Ты опять за свое. Всегда встаешь на сторону других.
İşte yine başladın, hep başkalarının tarafını tutuyorsun.
- Креймер, ты опять за свое?
- Kramer, sen hala o konuyu mu düşünüyorsun?
Похоже, эти клоуны из Конгресса опять за свое.
Görünüşe göre meclisteki soytarılar gene yapacaklarını yaptılar.
- Вы опять за свое.
- Yine yapıyorsun.
Опять ты за своё.
Yine mi!
Опять за свое?
- Yine mi başlıyorsun?
Опять ты за свое.
İşte yine aynı nağmeye başladın.
Ты опять за своё?
Yine mi başladın?
Опять ты за свое, как с сестрами Шульц? Найн-найн-найн.
Schultz kız kardeşlerle yaptığın gibi dolap mı çeviriyorsun?
Опять ты за свое - в этой глуши это звучит просто глупо.
Vaaz vermeyi bırak. Bu vahşi yerde saçma laflar ediyorsun.
Она кого-то напоминает, не находишь? Опять за своё. Тебе так не кажется?
Baksana, Hirayama, birisine benziyor, değil mi?
- Опять ты за свое.
İşte yine başlıyoruz.
Опять они за свое.
Alın bakalım.
Опять ты за своё?
Yine başladık.
Он опять за своё!
bizim ki yine iş başında!
- Опять они за свое.
- Gene kavga ediyorlar.
Опять ты за своё.
Yine başlama şuna!
Опять за своё!
İşte yine başladı!
Но теперь она мертва и ты опять взялся за своё.
Ama o artık yok, ve sen yeni bir hayata başlıyorsun.
Вы опять за свое?
Yine başlama.
Опять за свое...
Tekrar olmaz!
- Опять вы за свое? Но она у вас есть.
Buna yeniden başlamayalım ama!
Куда ты лезешь, Ваняев? - Я.... опять вы за свое.
Olmadık işlere sokma burnunu, Vanyaev!
— Ну вот, ты опять за своё.
- Başladın gene.
Опять он за своё.
Bir daha gitmeyecek!
- Она опять за своё.
Yine mi?
Вы опять за своё, сестра Навоз!
Yine mi! Mutfağı sabah temizledim.
Опять ты за своё.
Şu eşek şakalarından biri daha. Aptallığı bırakın.
Опять ты за свое!
İşte yine yapıyorsun.
Опять ты за своё!
Asla durmazsın değil mi?
- Опять ты за своё.
- Yine o biberlerden biri.
Опять за свое.
Başlıyoruz.
Опять он за свое!
- Güzel miydi?
Вы опять за своё?
Yine mi siz?
- Вот видишь, опять ты за своё.
- Bak, yine yaptın.
- Опять ты за свое? - Бенедикт, нам очень жаль. С нас хватит, мы уезжаем.
Benedict olmasa bile, yeter artık.
Опять ты за свое!
- Yine başlama!
Он опять за своё!
Ross, yine aynı şeyi yapıyor!
Там опять появляется Джефф и говорит, что если я не брошу все это,... то мне придется опасаться за свое будущее.
Yine Jeff'le karşılaştım. Bu sefer de, geleceğimle ilgili nahoş tehditler savurdu.
Что бы Вы отдали за то, чтобы снова начать ходить, есть самостоятельно,... вернуться к своей жизни, опять стать доктором?
Tekrar yürüyebilmek... kendin yemek yiyebilmek için ne verirdin? Eski hayatına geri dönmek için?
Вы опять за своё.
Haydi, bakalım.
- Опять он за своё. Большое спасибо.
- Yine başlıyor!
опять за своё 23
опять за старое 31
за своего отца 26
своей 45
своё 34
свое 33
свое имя 20
своего 32
своей жизнью 33
своей матери 22
опять за старое 31
за своего отца 26
своей 45
своё 34
свое 33
свое имя 20
своего 32
своей жизнью 33
своей матери 22
своей жене 24
своего брата 24
своего рода 157
своей семье 18
своего сына 37
своего отца 41
своему 1106
опять ты за свое 38
опять ты за своё 34
опять 2421
своего брата 24
своего рода 157
своей семье 18
своего сына 37
своего отца 41
своему 1106
опять ты за свое 38
опять ты за своё 34
опять 2421
опять ты 166
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять он 50
опять вы 72
опять же 443
опять что 42
опять таки 17
опять они 24
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять он 50
опять вы 72
опять же 443
опять что 42
опять таки 17
опять они 24