Отца нет перевод на турецкий
668 параллельный перевод
В смерти моего отца нет ничего подозрительного.
Babamın ölümüyle ilgili şüpheli hiç bir şey yoktu.
Почему я опять на месте пилота — ведь отца нет здесь?
neden yeniden kullanıyorum ki bunu?
Я прочла в газетах, и раз уж твоего отца нет в городе...
Gazetede okudum. Baban da şehir dışında olunca- -
До сих пор нет никаких новостей про твоего отца?
- Hala babandan bir haber alamadın mı?
Нет, я друг твоего отца.
Hayır, babanın arkadaşıyım.
Нет, умер он ; как ты отца добудешь?
Hayır, öldü. Babasız n'olacak senin halin?
Жесткое или нет, но эта история привлекла внимание моего отца.
Hoş ya da değil, hikaye babamın ilgisini çekecektir.
Отца Логана нет.
- Peder Logan burada değil.
Нет, но парень мог потерять нож, а его отца моли убить похожим ножом.
Hayır, ama çocuk bıçağı düşürmüş ve başka birisi adamı benzer bir bıçakla öldürmüş olabilir.
- Нет, это невозможно, даже я не могу разобрать почерк моего отца.
İmkansız, ben bile babamın el yazısını okuyamam.
Отца Киршера нет ни дома, ни в его резиденции, ни в общине, нигде.
Kircher piskoposluk da ve arkadaşında değil.
Потому что, отца там нет.
Çünkü, babam burada değil.
- А твоего отца ещё нет?
Baban burada değl galiba?
- Нет, из-за отца.
Carmela teyzemin burada ne işi var?
хата валится, чисто валится, все вымерло, отца убили. никого у него нет из родни.
Darmadağın durumda, eve kadın eli değmiyor, baba zaten ölmüş.
- Нет, я немного знал его отца.
- Babasını biraz tanırdım.
Нет, Дюпон - это фамилия вашего отца, а как ваша фамилия?
- Hayır, Dupont da babanızın soyadı. Sizinki ne? - Ne bileyim ben, canım!
Твоего отца здесь нет?
- Baban da burada mı?
Нет, Финард, осторожнее - Бог слышит! Он может обратить на землю проклятия отца!
Hayır Finard, Allah işitir ve bir babanın lanetini asla affetmez!
Приехал отец Сабана. Да нет у него ни отца ни матери.
Laf aramızda, Şaban ne anasını tanır, ne babasını.
- Нет, нет. Просто отца...
Hayır, sadece bir baba.
У меня нет отца, сэр. Это твой отец, Майкл.
- Benim babam yok efendim.
Ей тяжело. Ты знаешь, что такое для матери одной воспитывать дочь. Когда нет отца в доме.
Evde bir baba olmadan tek başına çocuk büyütmek onun için çok zordu.
Нет, я его приготовила для твоего отца.
- Hayır.
У него нет отца.
- O bir tüp bebek.
Другого отца у тебя нет.
- Yavaş ol. Sahip olduğun tek baba benim.
ƒа нет, у моего отца две квартиры, с ковровым покрытием,
Ne, Beckenham'da mı? Hayır, bakın. Babamın barakası iki katlı ve halı döşeliydi, tamam mı?
Нет, это дом моего отца, но сейчас его нет дома.
La tua casa? Hayır, burası amcamın evi, ama şu an burada değil.
Нет ни отца, ни семьи.
Ne babası var ne de bir ailesi.
Я замечаю эти мелочи про твоего отца. Нет, мама, от этого мужчины такое ощущение, будто нет никого лучше.
hayır anne, bu farklı. bu adam size öyle bir his veriyorki, sanki sizden başka iyi yok
Если я чему-то и научилась у своего отца до того, как он спятил, так это тому, что деловые отношения - подобны священному союзу. Их можно сравнить только с самыми близкими личными отношениями, где между партнёрами нет тайн.
Babam keçileri kaçırmadan önce kendisinden öğrendiğim bir şey varsa o da iş ilişkilerinin kutsal anlaşmalar gibi olduğudur, buna eş olan tek şey de hiçbir şeyin sakınılmadığı en yakın kişisel ilişkilerdir.
Он потерял отца, который приехал до него. Нет, нет, нет, только не отца.
Hayır, hayır, baba değil.
Нет, я думаю, я должен выполнить желание моего отца и взять это.
Hayır, babamın isteğini yerine getirsem iyi olur.
Меня зовут Барт Симпсон, и у меня нет отца.
İsmim Bart Simpson ve bir babam yok.
Нет. Видите ли, я покупаю его для своего отца...
Ben aslında babam için bakıyorum.
Ты слышал отца, нет здесь никаких зверей, только насекомые и растения.
Herhangi bir vahşi hayvan, yok. Sadece böcek ve bitkiler.
- Пригнись. Пока нет твоего отца и брата они убьют нас и сожгут ферму.
Şimdi, baban ve ağbin de yok burada bunlar bizi öldürür, çiftliği de yakar!
Нет... никакого отца
Baba yok.
Может, у меня нет инстинкта к бизнесу, но есть руки моего отца и дядино упорство.
Ticaret için yeteneğim olmayabilir,... ama bende babamın elleri, amcamın azmi var.
Нет, твоего отца уволили!
Hayır! Baban kovuldu!
Отца - нет.
Annem de bir öğretmen.
Нет, я должен чтить имя моего отца.
Hayır, babamın adını yaşatmalıyım.
Может, это потому, что я провел весь день воочию видя, на что способны клингоны, или потому, что впервые в жизни здесь нет моего отца, чтобы защитить меня.
Belki bütün günümü Klingonların neler yapabileceğini görerek geçirdiğim içindir. Belki de ilk defa babam beni korumadığı için.
- Нет, он пошел покупать что-то для отца.
- Hayır, babana hediye alıyor.
- Нет у меня ничего против отца.
- Babamla problemim yok.
- Нет. - Позови отца!
- Babam nerede?
Кроме отца у меня никого нет.
Babam tek akrabam.
Нет, по-другому, иначе, чем я люблю Густава, и отца, и мать.
Seni farklı bir şekilde seviyorum. Gustave ve annemi ve...
Жаль, отца нет рядом, чтобы разделить с ним первую пинту.
-... bir baba yok ki ortalıkta.
У меня нет больше ни отца, ни матери,
Artık ne babam, ne anam var ;
- Отца Синди вы нашли? - Нет.
- Cindy Cambell'in babasını buldular mı?
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024