Очевидно нет перевод на турецкий
431 параллельный перевод
Очевидно нет.
Belli ki görmemiş.
- Очевидно нет.
- Anlaşılan yeteri kadar değil.
- Очевидно нет А я не могу просто стоять и смотреть, как двое дорогих мне людей причиняют друг другу боль из-за какой-то глупости.
Oldukça önemsediğim iki insanın aptal bir şey yüzünden birbirlerini incitmelerini izleyemem.
У тебя очевидно нет таланта к продаже книг.
Senin kitap satma yeteneğin olmadığı kesin.
Очевидно нет.
Pek değil.
Очевидно нет.
Belli ki değil.
Очевидно нет.
- Görünüşe göre hayır.
- Очевидно, нет
- Demek ki öyle değilmiş.
Вполне очевидно, нет?
Sence de çok açık değil mi?
- Очевидно, нет.
- Görünüşe göre bitmemiş.
Очевидно, нет, доктор Холден.
Belli ki değil, Dr. Holden.
У меня нет шансов без Джорджа Кэплена, который, очевидно знает, в чём тут дело.
Hiç şansım yok. George Kaplan'ı bulana kadar da olmayacak, anlaşılan o her şeyi biliyor.
- Очевидно, нет.
- Olmadığı açık.
Совершенно очевидно, что у тебя нет женьi, которая бьi заботилась о тебе.
Sanırım seninle ilgilenen bir karın yok.
Не знаю, из какой дыры ты вылез и откуда у тебя эти смехотворные сведения обо мне, но совершенно очевидно, что у тебя нет ни малейшего представления, с кем ты имеешь дело.
Hangi taşın altından sürünerek çıktığını ya da hakkımda bu gülünç fikirleri nereden edindiğini bilmiyorum ancak kiminle uğraştığın konusunda en ufak bir fikrinin olmadığı açıkça ortada.
- Ну это же совершенно очевидно, нет?
- Gayet açık değil mi?
- Очевидно, что здесь их нет.
- Burada olmadıkları açık.
Пленка уменьшила аппетит? Очевидно, нет.
Zayıflama kasedin iştahını azaltmadı mı?
Очевидно, нет. Какая перкрасная возможность для прибыли.
- Kazanç için ne kadar mükemmel bir fırsat.
очевидно, нет трудно снимать кино без звезды ему известно о времени съемок, но никто его не видел после обеда ааа... всегда так с этим Фей Лонгом он кретин
En önemli adamımız nerede? Bu filmi onsuz çekemeyiz! Tuhaf, onu bu tarafa yol alırken gördüm sanki.
Нет очевидной связи с предыдущими жертвами или получателями частей тел.
Önceki kurbanların veya vücut parçaları gönderilen kişilerin arasında aşikâr bir bağlantı yok.
Очевидно, нет.
Görünüşe göre öyle değil.
Но догадывается ли он об истинном положении вещей? Очевидно, что нет.
Ama bir şeylerden şüphelendiğini sanmıyorum.
Нет, ну серьезно! Это никогда не было слишком очевидно.
Hiç o kadar aleni olmamıştı.
- Очевидно, нет.
... üçlü mü... Görünüşte öyle değil.
Очевидно, что в этой части страны нет бензина.
Ne yazık ki ülkenin bu bölümünde benzin yok.
Очевидно, нет.
Görünüşe göre tanıyamadım.
Разве это не очевидно? Нет. Не для меня.
- Cevap çok açık değil mi?
- Очевидно, нет.
Açıkçası, anlamıyorum.
Очевидно одно : слово "нет" Дэррил слышит не часто.
Belli ki Darryl olumsuz cevap almıyor.
- Очевидно, нет.
- Apparently not.
Очевидно, нет.
Görünüşe göre anlatamadım.
Очевидно, нет.
Tabi ki hayır.
Очевидно, мы принесли определенные жертвы в результате рождения детей, но... нет, господи, нет.
Kısacası, Belli fedakarlıklar yaptık çocuklarımız olduğu için ama, aa... hayır, değil, hayır
Но очевидно, что у этого неизвестного нет той же самоуверенности и искусности.
Belli ki bu şüphelide aynı güven ve özen yok.
Очевидно, что Виктор - нет.
Görünüşe göre Victor seçmezmiş.
- Нет! Но очевидно же?
- Hayır, ama bu çok açık değil mi?
Нет, очевидно, вы убили экипаж другого корабля и отобрали это у них.
Hayır, ama onu alan geminin mürettebatını öldürüp onlardan aldınız.
Очевидно, нет.
Yazmadığı çok belli.
- Очевидно, нет.
Ama halletmedi.
Он просто очень привлекательный идиот, что приводит меня в бешенство ещё сильнее, потому что я всегда считала, что я была выше этого, а очевидно, что нет. Литвак всё ещё преподает здесь?
Litvak hâlâ burada öğretmen mi?
Я просто думал, что ты была красавицей, которую я встретил в баре. И что... между нами что-то было, но, очевидно, нет. И это нормально.
Aşağıda barda tanıştığım ve benden hoşlanan, güzel bir kadın olduğunu sanıyordum.
- Нет, очевидно, нет.
Çok fazla değil.
Завтра у нас монстрячный день, а плана съёмок нет, вероятность дождя в пятницу 70 %, и, очевидно, никакого плана "Б".
Yarın bütün gün çekim var, ama çekim programı yok. Cuma günü yüzde yetmiş ihtimalle yağmur yağacak ve B planı yok.
Нет, но я думаю, это очевидно.
Hayır, bence kendini anlatıyor.
Очевидно, нет.
Görünen o ki değilsin.
- Очевидно, нет.
Açıkça belli oluyor ki, anlamıyorsun.
Очевидно, нет.
Görünüşe göre değil.
Очевидно, не имеет значения, хорошо ты работаешь или нет....
Selam gençler, ıslık çalmaya hazır mısınız?
Нет, нет, очевидно, они попытаются представить все, как будто к нам нельзя относиться серьезно.
Bunu, bizim ciddiye alınmamamızı sağlayarak yapacaklar.
- Нет, очевидно я шучу.
- Hayır, gerçekten şaka yapıyorum.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101