Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Позади вас

Позади вас перевод на турецкий

141 параллельный перевод
Я буду раскидистым деревом позади вас.
Ben de arkanızdaki kocaman ağaç olacağım.
Белый прямо позади вас.
Tam arkanda bir tane beyaz var.
Яхта тут стоит, позади вас.
- Yatımın adı, Olnico.
Неведомый вам, третий человек выходит из укрытия позади вас и вы падаете вот так.
Üçüncü adam saklandığı yerden çıkıp, arkadan sana yaklaştı ve seni yere çuvalladı.
Или позади вас, как вам удобнее.
Hayır, bakın Bay Comolli, beni anlamadınız.
Видите ли вы белую линию, нарисованную на полу прямо позади вас номер 655321?
Hemen arkanda yerde çizilmiş olan beyaz çizgiyi görebiliyor musun 655321?
Позади вас человек с большим ружьем...
Elinde kocaman tüfeği olan bir adam var.
Примерочная позади вас...
Kabinler arka tarafta.
Две девушки позади вас, они подслушивают.
Arkanızdaki iki kız gizlice burayı dinliyor.
Там, позади вас - это коробки из-под табака?
Orada tam arkandakiler tütün kutusu değil mi?
Как Вы можете слышать, я швед, и мы, шведы, немного позади вас, датчан, в медицине.
Gördüğün gibi ben İsveçliyim ve tıp eğitimimiz sizinki kadar iyi değil.
Правое позади вас, капитан.
- Tam arkanızdayım, yüzbaşı.
Периодическая таблица позади вас, вы все бывшие честные скауты, поэтому - не болтать.
Periyodik cetveller arkada var. Kopya çekmeyeceğinize güveniyoruz. Unutmayın, konuşmak yok.
- Поставьте на стол один лоток пожалуйста... позади Вас
- Bana ne ki. Oradaki kabı bana getirir misin? Arkanda.
Этот джентльмен, позади вас, ваш новый тренер, Конор.
Şu arkanızdaki bay, Koç Connor.
Он прямо позади Вас.
Arkanda duruyor.
Да, она вон там, позади вас.
Evet, arkanda sağda.
Проведите локтями по стене позади вас вау
Dirsekler de geride. Wow!
Мы позади вас.
Tam arkandayız.
Я только что видел что-то в коридоре позади вас.
Arkandaki koridorda bir şey gördüm.
Во-первых, если вас интересуют мои титулы, они представлены на стене позади вас.
Her şeyden önce, sicilimi görmek isterseniz... Koç White'ın da dediği gibi, arkanızdaki duvardan okuyabilirsiniz.
Прямо позади Вас.
Hemen arkanda.
Альфа, Альфа, фургон позади вас.
Alfa, alfa, minibüs arkanızda.
Те люди, позади вас, в казино - "Бандиты в Газовых Масках". О, Боже!
Kumarhanede Gaz Maskeli Haydutlar var.
– Я узнаю камни позади вас.
- Arkanızdaki taşları tanıyorum.
Ну, ваш офис позади вас.
- Aslına bakarsan ofisin tam arkanda.
Когда-либо чувствовали кого-то позади Вас в пустой комнате?
Yada boş bir odada arkanda birini hissetmek.
Я на скоростной трассе в 45 метрах позади вас.
50 metre gerinizde, hız şeridindeyim.
Прямо позади Вас.
- Ne olmuş basamaklara?
Посмотрите на верхний этаж здания позади вас.
Arkandaki binanın çatısına bak.
Итак, позвольте показать вам все в этой комнате, и там позади вас наш самый большой увеличитель.
Pekâlâ, size odayı göstereyim ve tam arkanızda en büyük büyütecimiz var.
мы всегда были позади вас.
Kaybolduğunuzdan beri sizin peşinizdeyiz.
Ассасин и Раптор вступили в огневой контакт позади вас.
Suikastçı ve Raptor arka tarafta düşman ateşi ile karşılaştı.
Выйдя на мой сльед, джедаи не оставьят меня в покое. Они позади вас.
Şu Jedi'lar bir kez kuyruğumu yakaladılar, Asla rahat bırakmazlar.
Пиджак? - Позади вас.
- Ceket?
Внезапно возникает позади вас, как раз тогда, когда у вас есть что-то для него.
Tam ona verecek bir şeyin varken arkanda beliriveriyor.
Заваленный вход, ядовитый газ или гандарк позади вас?
Yolun kapalı olması mı, zehirli gaz mı yoksa şu peşinizdeki Gundark mı?
Позабывший о своем стаде овец, которые будут вот здесь, позади вас, и его мускулистая рука будет... вокруг вас, вот так...
Arkanda, burada duran koyun sürüsünü ihmal ediyor olacak. Ve kaslı kolunu üzerine atmış olacak. Böyle.
Теперь у вас все это позади.
Sorun çıkmayacak.
Оказывается, при всём уважении, когда всё уже позади, - оказывается, это вас не существует!
Kusura bakmayın ama her şey söylendikten sonra asıl sizin gibi bir şey yok.
Прошу вас, все вы. Уступите позади этих линий!
Lütfen, hepiniz şu hattın arkasına geçin.
Что у вас позади? Что в настоящем?
Geçmişiniz nasıl ki, geleceğiniz nasıl olsun?
То, что я скажу может шокировать вас, .. но я продолжаю видеть традиционную куклу позади Сатоми.
Söylediğim zaman şaşırabilirsiniz..... ama Satomi'nin arkasında daima geleneksel bir bebek görüyorum.
я здесь, позади вас!
Beni geçtiniz!
Должна сказать, я рада, что, хотя основные экзамены уже позади, большинство из Вас все же относятся серьезно к домашним заданиям.
SAT sınavı bittiği halde pek çoğunuzun derslerini hâlâ ciddiye aldığını gördüğüme çok sevindim.
Я могу арестовать вас за то, что вы выдавали себя за правительственных агентов, и задержать вас как свидетелей исчезновения Билла Карлтона, или мы можем расстаться по-хорошему, вы сядете в свою машину, оставите этот город позади, и больше не будете показываться здесь никогда!
Sizi hükümet yetkililerini yanıltmaktan ve Bill Carlton'ın kayboluşuna karışmaktan tutuklayabilirim, ya da hepsi kötü bir gündü der, arabanıza binip, kasabayı terk eder, ve bir daha da kapımın önünden geçmezsiniz!
Все, что вы оставили позади Теперь далеко от вас.
Arkanızda bıraktığınız herşey arkanızda kaldı.
Если ты в той машине позади меня, у вас есть все права сказать : "Эй, педик, свет скоро переключится!"
Siz arkamdaki arabadaysanız şöyle demeye hakkınız var : "Hey, i... ne, kırmızı yanmak üzere."
С одним актом позади и со вторым актом в тумане, друзья мои, у вас все еще длятся роды.
İlk sahnede sizin arkanızda, ikinci sahneyle beliriyor. Henüz doğum sancısı çekiyorsunuz.
У вас поврежден лицевой нерв. И сломана кость позади уха.
Yüz sinirlerin hasar görmüş ve kulağının arkasında kırık bir kemik var.
- Что ж, если вы передумаете, у вас всегда будет пара офицеров позади.
Peki, eğer fikrini değiştirirsen, her zaman kapının önünde bir kaç memur olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]