Полнолуние перевод на турецкий
397 параллельный перевод
Сегодня полнолуние.
- Bu gece dolunay var.
Полнолуние еще не скоро.
Dolunaya daha vakit var.
В полнолуние мы убиваем меньше, чем обычно.
- Dolunay yüzünden her zamankinden az.
Начал прыгать через кусты, выть ровно волк в полнолуние.
Çalılıkların üzerinden atlıyordu. Dolunayda havlayan bir kurt köpeği gibiydi.
Вы сидели у окна, потому что было полнолуние, и старались настроить себя на нужный лад.
Dolunay vardı.Pencerenin kenarına oturmuştun. Yakınlık besliyordun.
Последнее полнолуние прошлой весны наступило за месяц до начала школьныхлетних каникул.
Bu bahar dolunay yaz tatiline girmeden bir ay önce görüldü.
У психов в полнолуние всегда обострение.
Deliler dolunayda daha aktif olurlar.
Марти, тогда было даже не полнолуние.
Marty, dolunay bile değildi.
Во всех рассказахлюди превращаются в оборотней в полнолуние.
Efsane, sadece dolunayda kurda dönüşülür der.
Следующее полнолуние пришлось на Хэллоуин.
Son dolunay cadılar bayramında görüldü.
Но сейчас полнолуние... и ваши родители уехали.
Ama bu akşam dolunay var ve annenizle babanız burada değil.
Будет полнолуние.
Dolunay olacakmış.
Но в следующее полнолуние небо может быть облачным.
Ama ya bir sonraki dolunay bulutlu bir geceye denk gelirse?
В следующее полнолуние оба алмаза, глаза божества, вернутся на свои законные места.
Dolunayda, Tanrı'nın sol ve sağ gözü olan iki elmas, geri dönecek. " Yazılanlar bunlar. Güçlü bir dil.
- Когда у нас полнолуние?
- Bir sonraki dolunay ne zaman?
И если она, как владелица одного из алмазов-близнецов, получила несколько анонимных писем, доставленных неким китайцем, в которых грозятся украсть этот алмаз в полнолуние, по логике следует, что вы должны были получить точно такие же послания.
İkiz elmaslardan birinin sahibi olan hanım, Çinli bir adam tarafından gönderilen bir sonraki dolunayda elmasları çalmakla tehdit eden mektuplar aldıysa mantıken sizin aynı mektuplardan aldığınız sonucuna varabiliriz.
Кроме того, еще не полнолуние.
Hem, henüz dolunaya var.
А как же полнолуние?
Şimdi dolunay hakkında ne diyeceksin?
Полнолуние.
Whew. Dolunay.
Кажется, полнолуние.
Sanırım dolunay.
- Сейчас полнолуние.
- Çünkü dolunay var.
Полнолуние - время большой стирки!
Dolunay. Büyük çamaşır.
Сейчас чё, полнолуние, блядь?
Dolunay falan mı var?
Сегодня полнолуние.
Ooo-ooo-ooh! Bu gece dolunay var!
В полнолуние, когда воздух особенно свеж, он бродит по джунглям, нарушая тишину ночи своими призывными криками.
Dolunay çıktığında ve hava güzel olduğunda Ormanda dolaşmaya başlar. Vadilerde onun çığlığı duyulur
Теперь, все что нам нужно, сегодняшнее полнолуние.
Şimdi, bu geceki dolunayı bekleyeceğiz sadece.
Мой ребёнок родится в полнолуние.
Çocuğum dolunay zamanı doğacak.
Значит легенды о том, что оборотни охотятся только в полнолуние, возможно ошибочны?
Öyleyse, kurt adamların yalnızca dolunayda dolaştığı inancı yanlış.
В полнолуние, такое как сегодня, у сумасшедших бывают обострения.
Bu akşamki gibi bir dolunay, manyakları sokaklara çıkarır.
Полнолуние, кажется, пробуждает наши самые темные черты.
Dolunay, içimizdeki karanlık güçleri ortaya çıkarır.
Видите ли, оборотень это такое мощное исключительное представление наших врожденных животных черт оно проявляется в течение трех ночей, в полнолуние и двух ночей соседствующих с ним.
Kurt adam içimizdeki hayvansı özelliklerin öyle güçIü bir temsilcisidir ki, bedeni peş peşe üç akşam ele geçirebilir. Dolunay, bir öncesi ve sonrası.
Чуть не забыла, сегодня же полнолуние.
Az önce aklıma geldi. Bu gece dolunay var.
Полнолуние больше всего остального заставляет...
Dolunay gibisi yoktur.
Полнолуние.
Dolunay varmış.
Полнолуние. Эти психи при полной луне выходят на охоту!
Dışarıda canavar kurt'lar dolaşıyordur belki!
Но ты не можешь. Сегодня не полнолуние.
Ama değişemezsin.
Для этого не нужно полнолуние.
Dolunaya gerek yok.
Группы крови, полнолуние, вырванные сердца, смахивает на ритуал.
Kan grupları, dolunay, çalınan kalpler, ayinsel bir şeylere benziyor.
И оно нападает в полнолуние.
Ve dolunayın evrelerinde saldırdığını söyledi.
Полнолуние.
Mavi ay.
Итак, не всегда можно изменить мужчину но иногда в полнолуние можно изменить женщину.
Belki bir erkeği değiştiremezsiniz ama her mavi ayda bir bir kadını değiştirebilirsiniz.
OКак только Рамон был побежден, священник окрасил саван кровью семи девственниц, принесенных в жертву в первое полнолуние... Затем завернул в него тело Рамона, чтобы предотвратить его восстановление.
Rahmon yenilince, kefen dolunayda kurban edilen yedi bakirenin kanıyla yıkandı sonra da Rahmon'un üzerine örtüldü.
Должно было быть полнолуние.
Dolunay olmalı.
Полнолуние только завтра.
Yarına kadar değil.
- Что? ! - Полнолуние.
- Dolunay da saat 3'de.
Каждый месяц в полнолуние они отправляются на охоту, как команда, нацеленная на убийство.
Her ay, dolunayda bir takım olarak avlanırlar. Öldürmeyi amaçlarlar.
Это полнолуние.
Ryan'da değişim sadece birkaç saat içinde oldu, dostum.
Этот псих убил семью Джакоби в Бирмингеме... в субботнюю ночь 25 февраля, в полнолуние.
Bu sapık, Birmingham'da Jacobi'leri... 25 Şubat cumartesi gecesi öldürdü.
К тому же сегодня полнолуние. Нас будет видно из Турции.
Ve dolunayla bizi Türkiyeden bile görebilirler.
Было полнолуние.
Dolunay vardı.
Полнолуние.
Dolunay...
полночь 120
полное дерьмо 124
полностью согласен 124
полностью с вами согласен 16
полностью согласна 52
полностью поддерживаю 16
полностью 633
полно 178
полное имя 31
полное 19
полное дерьмо 124
полностью согласен 124
полностью с вами согласен 16
полностью согласна 52
полностью поддерживаю 16
полностью 633
полно 178
полное имя 31
полное 19