Полностью поддерживаю перевод на турецкий
106 параллельный перевод
Подтверждаю и полностью поддерживаю то, что было сказано.
Söylenenleri onaylıyorum ve destekliyorum.
"я полностью поддерживаю тебя!" в этом деле с расследованием.
Bu soruşturma meselesinde tamamen arkanda olduğumu söylemek için aradım.
Я знаю, что вы все обеспокоены... ... и полностью поддерживаю вас... Есть много чего, о чем стоило бы побеспокоиться.
Endişeli olduğunuzu biliyorum ve size katılıyorum - endişelenecek çok şeyimiz var.
Я полностью поддерживаю это расследование и предлагаю помощь.
Bu soruşturmayı destekleyecek ve tam bir işbirliği yapacağım.
Я бы хотел сказать, что полностью поддерживаю этот эксперимент.
Bu deneyi içtenlikle desteklediğimi söylemek istedim.
Я хочу, чтобы она знала, что я полностью поддерживаю её образ жизни.
Onun yaşam tarzını tamamen desteklediğimi bilmesini istiyorum.
- Полностью поддерживаю ваш план. - Не возражаете, если присоединюсь?
Dostum ben ikincisini seçiyorum
Целиком и полностью поддерживаю. Так что можно мы прекратим этот разговор?
Onu çok iyi anlıyorum.
Винифред, я физик-теоретик... Полностью поддерживаю идею иных измерений, но... Ты называешь их по названиям....
Winifred, ben kuramsal fizikçiyim ve diğer boyutlar fikrine açık birisiyim fakat sen bunları adlandırıyorsun.
И я его полностью поддерживаю.
Ve benim tam desteğime sahip.
Я хочу сказать, шеф Стоквелл, что полностью поддерживаю ваши старания сделать Либерти Авеню достойным и респектабельным местом для жизни.
Şef Stockwell'e Liberty Avenue'yü, yaşanabilir ve saygıdeğer bir yer haline getirme çabasını desteklediğimi söylemek istiyorum. - Çok teşekkürler.
Но я ее полностью поддерживаю.
Ama onu tamamen destekliyorum.
Бренда, я тебя полностью поддерживаю, ты знаешь это. Я просто...
Çekirdekle uğraşmanın hiç sırası değil.
Я полностью поддерживаю социалистическую революцию.
Sosyal devrimi her anlamda destekliyorum.
Да, не думаю, что полностью поддерживаю этот союз.
Evet, ben pek bu evliliği tam anlamıyla onaylayabileceğimi sanmıyorum.
Я не могу позволить тебе улететь без того, чтоб ты знала, что я полностью поддерживаю твое решение
Kararını tamamen desteklediğimi söylemeden gitmene izin veremezdim.
Я полностью поддерживаю Дэун.
Dona için seçmelere gelmiştim, benim metinleri verdim.
Док, я полностью поддерживаю все это, но мы и понятия не имеем, как сильно они перемешали ее генетическую структуру.
Doktor, bu konuda tamamen sizinle birlikteyim, ama genetik yapısıyla ne kadar oynadıkları hakkında hiçbir fikrimiz yok.
" Полностью поддерживаю кандидатуру Гюнтера.
" Bence Günther gayet uygun.
Не могу сказать, что я полностью поддерживаю то, что ты делаешь, но мне так же не нравилось, как вела себя Квинн, так что...
Yaptığın şeyi tamamiyle destekliyorum diyemem, ama Quinn'in işleri yoluna koyma şeklinden de pek hoşlanmadım. Yani...
Вы те, кто делает город Поуни таким великолепным, и я лишь хочу сказать, что полностью поддерживаю все ваши вдохновенные усилия с этим концертом!
Pawnee'yi Pawnee yapan sizlersiniz. Sizlere bugünkü muazzam çabalarınızın destekçisi olduğumu belirtmek isterim!
Ванесса, я тебя полностью поддерживаю.
- Anlıyorum. Vanessa, Seni tamamen destekliyorum.
Я полностью поддерживаю и верю в твою карьеру.
Kariyerine inanıyorum ve seni destekliyorum.
Детка, я тебя полностью поддерживаю
Seni sonuna kadar destekliyorum, canım.
Детка, больше чем когда либо, я тебя полностью поддерживаю.
Seni daima destekliyorum, hayatım.
Детка, я тебя полностью поддерживаю.
Seni sonuna kadar destekliyorum, canım.
Детка, я тебя полностью поддерживаю. Ох...
Sonuna kadar destekliyorum, canım.
Я полностью поддерживаю церковные группы, школы и всё в таком роде, Но они не могли захватить с собой аптечку?
Kilisenin okul yapması filan iyi de kendi yara bantlarını getiremezler miydi?
- Тогда я полностью поддерживаю это.
- O zaman tamamen destekliyorum.
Полностью поддерживаю.
Sana tamamen katılıyorum.
Я полностью поддерживаю твое право быть несчастной с Финном до конца ваших дней.
Hayatının sonuna kadar Finn'le mutsuz olma hakkını tamamen destekliyorum.
Это смешно, я тебя полностью поддерживаю.
- Çok saçma. Sonuna kadar arkandayım.
Я просто хотел сказать, что полностью поддерживаю Лесли Ноуп.
Söylemek isterim ki, Leslie Knope'u tamamen destekliyorum.
Если что, я это полностью поддерживаю.
Çünkü öyleyse seni tamamıyla desteklediğimi bil.
Я хочу, чтобы вы знали, что я полностью его поддерживаю.
Ve ben de oraya gitmek istiyorum.
Я полностью его поддерживаю.
- Tümüyle destekliyorum.
И я полностью вас поддерживаю!
Sana destek veriyorum.
- Я полностью тебя поддерживаю.
- Seninleyim, kızım.
- И я полностью тебя поддерживаю.
- Tamamen destekliyorum.
Ну, если ты чувствуешь, что так ты и должна поступить, я полностью тебя в этом поддерживаю.
Yapman gerekenin bu olduğunu - düşünüyorsan seni desteklerim.
Я полностью их поддерживаю.
Onları destekliyorum.
Работа Джастина Донована является одной из лучших студенческих работ, которые я видела и я полностью его поддерживаю.
Justin'in çalışması gördüğüm en iyi öğrenci çalışmasıydı ve tamamen arkasındayım.
Я полностью тебя поддерживаю.
Tüm desteğimle arkanızdayım.
- хорошая мысль, Сью я полностью тебя в этом поддерживаю
Sana kesinlikle katılıyorum. Evet.
Я полностью вас поддерживаю, Хелен, всегда, но люди сомневаются в вашем решении.
Seni sonuna kadar destekliyorum Helen, hep destekledim, ama insanlar yargını sorguluyorlar.
В этом я полностью тебя поддерживаю.
Evet, dönmüştüm.
Доктор хочет, чтобы вы жили, и я полностью его в этом поддерживаю.
Doktor yaşamanı istiyor ve ben de ona katılıyorum.
И я полностью тебя поддерживаю.
Ve yaptığını tamamen destekliyorum.
- И пустая трата времени, если мы не выследим корабль Марко и не узнаем, где он ; Полностью его поддерживаю.
Tamamen arkasındayım.
- Полностью тебя поддерживаю.
- Bu fikri sevdim. - Burkhardt.
Полностью поддерживаю.
Bunu sana satın alırım.
поддерживаю 389
полнолуние 44
полночь 120
полное дерьмо 124
полностью согласен 124
полностью с вами согласен 16
полностью согласна 52
полно 178
полное имя 31
полностью 633
полнолуние 44
полночь 120
полное дерьмо 124
полностью согласен 124
полностью с вами согласен 16
полностью согласна 52
полно 178
полное имя 31
полностью 633
полное 19
полностью понимаю 26
полной 102
полное уничтожение 18
полно людей 16
полное безумие 35
полного улёта 18
полностью понимаю 26
полной 102
полное уничтожение 18
полно людей 16
полное безумие 35
полного улёта 18