Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Полностью согласен

Полностью согласен перевод на турецкий

235 параллельный перевод
Полностью согласен
Katılıyorum.
И я полностью согласен с тем, что мы собирались сделать.
Herhalde, ne değinizin farkında değisiniz.
Полностью согласен.
Tamamen mutabıkım.
Я с вами полностью согласен.
Kesinlikle, seninle aynı görüşteyim.
Полностью согласен.
Tamamiyle katılıyorum.
я с вами полностью согласен, г. ѕрезидент.
Hayır. Sizinle aynı fikirdeyim Sayın Başkan.
Да, я полностью согласен с вами, доктор Хилдерн.
Evet size tamamen katılıyorum Dr. Hildern.
Полностью согласен с вами, сэр.
Başımız belaya girmesin. Kesinlikle size katılıyorum.
Хотя я с этим не был полностью согласен. Иисус Христос.
İSA MESİH.
Я полностью согласен с Гордо.
Ben de tamamen Gordo'ya katılıyorum.
Полностью согласен с тобой!
Her zaman yanındayım, Gump!
Полностью согласен.
Tamamen aynı fikirdeyim.
Я с тобой полностью согласен.
Sanırım bunu tekrar söyleyebilirsin.
Ну, на этот раз я с командором Криллом полностью согласен.
- Bu iyi bir fikir değil. İlk defa Komutan Krill ile tamamen aynı fikirdeyiz.
Если вас это интересует, знайте - я с вами полностью согласен.
Bir anlamı varsa tamamen aynı fikirdeyim.
Я полностью согласен с мнением леди Кэтрин де Бург и ее дочерью, которым я рассказал все детали дела.
Lady Catherine de Bourgh ve kızına da olayı ayrıntısıyla anlattım.
Полностью согласен.
Tamamen katılıyorum.
Я полностью согласен.
Size katılıyorum.
Я полностью согласен.
Bana her türlü uyar.
Я полностью согласен с Мардж.
- Marge'la aynı fikirdeyim.
Полностью согласен с тобой.
Ve ben de şöyle cevap vermişimdir. Evet.
Я полностью согласен.
Sana katılıyorum.
Чем бы это ни было, я с этим полностью согласен.
Her neyse, tamamen aynı fikirdeyim.
Не смотря на Ваши стремления... я полностью согласен с Президентом.
Niyetiniz ne kadar iyi olursa olsun... Tamamen başkana katılıyorum.
Я полностью согласен с их действиями.
Bunu yapan herkesin arkasındayım ben
О, дорогуша, в этом я с тобой полностью согласен.
Balım, seninle aynı fikirdeyim.
На этот раз, я полностью согласен с Джимом!
Sanırım bu konuda Jim haklı!
Я с ним полностью согласен.
Bence de katılıyorum.
Полностью согласен.
Bu konuda fikir birliği olmalı.
Потому что я полностью согласен пройти через...
Çok aza ne dersiniz?
Я полностью согласен, не думаю что мы сможем прорваться через шторм.
Ben de aynı fikirdeyim, efendim. Fırtınanın dışına çıkana kadar...
МакНамара : - Я полностью согласен с вами. McNamara :
Size tamamen katılıyorum.
"Чёрных пантер", по телевизору, и я полностью согласен с вашей позицией, но только вот, я белый.
Yani TV'deki Panterler programından bahsediyorum eylem duruşunuzda tam anlamıyla sizinle mutabıkım. Beyaz olmamı bir kenara bırakırsak.
Полностью согласен! Совершай ошибки!
Sonuna kadar katılıyorum.
Полностью с вами согласен, полковник.
Size tamamen katılıyorum, Albay.
И я полностью с ней согласен.
Onları suçladığımı söyleyemem.
Я, конечно, целиком и полностью с вами согласен, но...
Evet, kesinlikle sana katılıyorum ama...
Я согласен с вами, капитан. Я полностью убежден в виновности мистера Скотта.
- Scott'un suçluluğuna ikna oldum.
Я полностью с вами согласен.
Ben de sizinle aynı fikirdeyim.
— Я полностью с вами согласен, брат.
- Artık sizinle aynı fikirde değilim kardeşim.
- Я полностью с тобой согласен насчет этого.
- Bu konuda senle tamamen hemfikirim.
Как его врач я полностью с вами согласен.
Sayın yargıç, bir hata yapıyorsunuz. Onunla çok zaman geçirdim.
Полностью с вами согласен.
Katılıyorum.
Я полностью с тобой согласен.
Daha fazla katılamazdım.
- Полностью с вами согласен.
- Ben de öyle.
Но вы произносите "through", и я полностью с вами согласен, потому что мы говорим "thruff".
Siz "Through" yu "T-H-R-U" diye yazıyorsunuz, bunda hemfikirim, çünkü biz onu "T-I-R-A-F" gibi yazıyoruz.
Полностью с тобой согласен.
- Kesinlikle katılıyorum.
Я полностью согласен!
Kesinlikle katılıyorum.
Боюсь что Я полностью с вами согласен.
Üzgünüm, önemli bir randevum var.
Полностью с тобой согласен.
Ben bilmiyor muyum sanıyorsun.
Мне следовало бы сделать вам выговор на глазах Полковника... но в данный момент я полностью с вами согласен.
Biliyorum. Muhtemelen seni albayın önünde ihtar etmeliydim. Ama bu meseledeki görüşlerine katılıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]