Полностью согласен перевод на турецкий
235 параллельный перевод
Полностью согласен
Katılıyorum.
И я полностью согласен с тем, что мы собирались сделать.
Herhalde, ne değinizin farkında değisiniz.
Полностью согласен.
Tamamen mutabıkım.
Я с вами полностью согласен.
Kesinlikle, seninle aynı görüşteyim.
Полностью согласен.
Tamamiyle katılıyorum.
я с вами полностью согласен, г. ѕрезидент.
Hayır. Sizinle aynı fikirdeyim Sayın Başkan.
Да, я полностью согласен с вами, доктор Хилдерн.
Evet size tamamen katılıyorum Dr. Hildern.
Полностью согласен с вами, сэр.
Başımız belaya girmesin. Kesinlikle size katılıyorum.
Хотя я с этим не был полностью согласен. Иисус Христос.
İSA MESİH.
Я полностью согласен с Гордо.
Ben de tamamen Gordo'ya katılıyorum.
Полностью согласен с тобой!
Her zaman yanındayım, Gump!
Полностью согласен.
Tamamen aynı fikirdeyim.
Я с тобой полностью согласен.
Sanırım bunu tekrar söyleyebilirsin.
Ну, на этот раз я с командором Криллом полностью согласен.
- Bu iyi bir fikir değil. İlk defa Komutan Krill ile tamamen aynı fikirdeyiz.
Если вас это интересует, знайте - я с вами полностью согласен.
Bir anlamı varsa tamamen aynı fikirdeyim.
Я полностью согласен с мнением леди Кэтрин де Бург и ее дочерью, которым я рассказал все детали дела.
Lady Catherine de Bourgh ve kızına da olayı ayrıntısıyla anlattım.
Полностью согласен.
Tamamen katılıyorum.
Я полностью согласен.
Size katılıyorum.
Я полностью согласен.
Bana her türlü uyar.
Я полностью согласен с Мардж.
- Marge'la aynı fikirdeyim.
Полностью согласен с тобой.
Ve ben de şöyle cevap vermişimdir. Evet.
Я полностью согласен.
Sana katılıyorum.
Чем бы это ни было, я с этим полностью согласен.
Her neyse, tamamen aynı fikirdeyim.
Не смотря на Ваши стремления... я полностью согласен с Президентом.
Niyetiniz ne kadar iyi olursa olsun... Tamamen başkana katılıyorum.
Я полностью согласен с их действиями.
Bunu yapan herkesin arkasındayım ben
О, дорогуша, в этом я с тобой полностью согласен.
Balım, seninle aynı fikirdeyim.
На этот раз, я полностью согласен с Джимом!
Sanırım bu konuda Jim haklı!
Я с ним полностью согласен.
Bence de katılıyorum.
Полностью согласен.
Bu konuda fikir birliği olmalı.
Потому что я полностью согласен пройти через...
Çok aza ne dersiniz?
Я полностью согласен, не думаю что мы сможем прорваться через шторм.
Ben de aynı fikirdeyim, efendim. Fırtınanın dışına çıkana kadar...
МакНамара : - Я полностью согласен с вами. McNamara :
Size tamamen katılıyorum.
"Чёрных пантер", по телевизору, и я полностью согласен с вашей позицией, но только вот, я белый.
Yani TV'deki Panterler programından bahsediyorum eylem duruşunuzda tam anlamıyla sizinle mutabıkım. Beyaz olmamı bir kenara bırakırsak.
Полностью согласен! Совершай ошибки!
Sonuna kadar katılıyorum.
Полностью с вами согласен, полковник.
Size tamamen katılıyorum, Albay.
И я полностью с ней согласен.
Onları suçladığımı söyleyemem.
Я, конечно, целиком и полностью с вами согласен, но...
Evet, kesinlikle sana katılıyorum ama...
Я согласен с вами, капитан. Я полностью убежден в виновности мистера Скотта.
- Scott'un suçluluğuna ikna oldum.
Я полностью с вами согласен.
Ben de sizinle aynı fikirdeyim.
— Я полностью с вами согласен, брат.
- Artık sizinle aynı fikirde değilim kardeşim.
- Я полностью с тобой согласен насчет этого.
- Bu konuda senle tamamen hemfikirim.
Как его врач я полностью с вами согласен.
Sayın yargıç, bir hata yapıyorsunuz. Onunla çok zaman geçirdim.
Полностью с вами согласен.
Katılıyorum.
Я полностью с тобой согласен.
Daha fazla katılamazdım.
- Полностью с вами согласен.
- Ben de öyle.
Но вы произносите "through", и я полностью с вами согласен, потому что мы говорим "thruff".
Siz "Through" yu "T-H-R-U" diye yazıyorsunuz, bunda hemfikirim, çünkü biz onu "T-I-R-A-F" gibi yazıyoruz.
Полностью с тобой согласен.
- Kesinlikle katılıyorum.
Я полностью согласен!
Kesinlikle katılıyorum.
Боюсь что Я полностью с вами согласен.
Üzgünüm, önemli bir randevum var.
Полностью с тобой согласен.
Ben bilmiyor muyum sanıyorsun.
Мне следовало бы сделать вам выговор на глазах Полковника... но в данный момент я полностью с вами согласен.
Biliyorum. Muhtemelen seni albayın önünde ihtar etmeliydim. Ama bu meseledeki görüşlerine katılıyorum.
согласен 3881
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласен ли ты 40
полнолуние 44
полночь 120
полное дерьмо 124
полностью с вами согласен 16
полностью согласна 52
полно 178
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласен ли ты 40
полнолуние 44
полночь 120
полное дерьмо 124
полностью с вами согласен 16
полностью согласна 52
полно 178
полностью поддерживаю 16
полное имя 31
полностью 633
полное 19
полностью понимаю 26
полной 102
полное уничтожение 18
полно людей 16
полное безумие 35
полного улёта 18
полное имя 31
полностью 633
полное 19
полностью понимаю 26
полной 102
полное уничтожение 18
полно людей 16
полное безумие 35
полного улёта 18