Помнишь нас перевод на турецкий
350 параллельный перевод
Помнишь нас, Бенни?
Bizi hatırladın mı?
Помнишь нас?
Bizi hatırladın mı?
Помнишь нас?
" Bizi hatırladınız mı?
Разве ты не помнишь нас?
Tatlım, bizi hatırlamıyor musun?
Помнишь нас вместе в каком нибудь другом месте?
Başka bir yerde beraber olduğumuzu hatırlıyor musun?
Он рисковал ради нас своей жизнью. Помнишь?
Bizim için Peter'a karşı hayatını tehlikeye attı hatırlıyorsun değil mi?
Но у нас не было денег, чтобы заплатить за регистрацию, помнишь?
Çılgın bir çift çocuktuk.
- Помнишь джентльмена, который поженил нас?
- Bizi evlendiren adamı hatırlıyor musun? - Hatırlıyorum.
Помнишь, как мы развлекались, когда никого не было за занавеской, и никто не мог нас услышать?
Nasıldı hatırlıyor musun? Perdenin öbür tarafında bizi duyabilecek bir abla olmadan, renkli ışıklar ile her şey o kadar güzel olacak ki!
Эмилиано, ты помнишь как нас прикрыли однажды с холма?
Emiliano! O tepeden bizi ateşe boğan makineliyi hatırlıyormusun?
Помнишь, нас было тогда в начале 36. Да.
İlk başlarda 36 kişi olduğumuzu hatırlıyor musun?
Ты помнишь ту машину, которая нас преследовала тогда?
Bizi sürekli takip eden arabayı hatırlıyor musun?
Не знаю, помнишь ли ты время, когда ты еще не стал Человеком, и моим возлюбленным сыном, наравне с теми, которые появились у нас с Женщиной Бизоном,
Geçmişi bilmem hatırlıyor musun, İnsan Oğlu olmandan ve diğer karılarımdan olan oğullarım kadar sevdiğim bir evladım haline gelmeden öncesini.
Здесь нас сфотографировал Оливер, помнишь?
Bunu Oliver çekmişti, hatırlıyor musun?
Помнишь, у нас был разговор о доме, служащем иллюстрацией бедных кварталов из National Geographic?
National Geographic'teki evlerden biri.
А ты не помнишь, кто из нас летит?
- Sanırım haklısın.
≈ сли помнишь, у нас в это врем € тренировка.
Bu öğleden sonra bando provamız var, unuttun mu?
Помнишь у нас это было?
Şeyy yapacaktık ya!
Не помнишь, как о нас писали в декабре? Не был на забастовке?
Bizim hakkımızda yazdıkları bu mu?
Ты помнишь, как примерно год назад, у нас уже была такая беседа?
Yaklaşık bir yıl önce seninle önemli bir konuşma yaptığımızı hatırlıyorsundur.
они говорят : "Пока смерть не разлучит нас". спросить : " Помнишь клятву? - Да.
Kadına sorarsanız hangisini anımsadığını, "İtaat et," der.
Грег Стиллсон. Помнишь, ты встретил его сегодня утром у нас в холле?
Greg Stillson.
- Разве ты нас не помнишь?
Bizi hatırlamadın mı?
Помнишь, как ты заставил нас пойти в Зал славы кегельбана чтобы ты смог посмотреть на машину в форме кегли? Помню ли я?
bu sayede o arabayı görmüştün dev bir bowling mandalı gibi hatırlamak mı?
Помнишь, нас чуть не сбила такая машина?
Bir tanesi de bize çarpmak üzereydi. Lanet olsun!
Помнишь, в школе нас учили, что ненависть порождает ненависть!
Okulda nefretin nefreti büyüttüğünü gördük!
У нас сделка, помнишь?
Bir anlaşmamız vardı unuttun mu?
Помнишь, я довез нас до Стадиона Янки в час пик за 15 минут?
Yankee Stadyumuna trafiğin en yoğun olduğu saatte, 15 dakikada varmıştık?
У нас тонкие стены, помнишь?
İnce duvarlar... Unuttun mu?
Помнишь, что ты сделала, когда полиция остановила нас в Альбукерке? Помнишь?
Albuquerque'de polislerin bizi durdurduğu sefer yaptığın şey, biliyorsun, Şu ülser şeyi işte.
Помнишь, как говорила Сара : Эти деревья скроют нас... и динозавры не смогут нас найти. Ты меня просто успокаиваешь.
Sarah'nın da dediği gibi bitkiler öyle yüksek ki, burada olduğumuzu anlamazlar.
Джайлз, помнишь, у нас есть работа, которую нужно сделать.
Giles, işlerimiz var. Hatırladın mı?
А помнишь, как тогда в Канкуне у нас сломалась машина...
Ya Cancun'daki gün? Araba bozulmuştu ve adamın biri bizi eşekle götürdü.
У нас план, помнишь?
Bizim bir planımız var, hatırladın mı?
Мы договорились, если у нас не будет пары, мы пойдем вместе. Ну что ж, ты помнишь.
Kimseyle çıkmıyorsak beraber gideceğimize söz vermiştik.
Помнишь, я сказал, что раз мы женимся, то должны всем делиться, и у нас не должно быть секретов?
Hani evli çiftler her şeyi paylaşmalı ve sır tutmamalı demiştim ya...
Помнишь, как у нас это было в лифте тогда?
T.U.l. asansöründe yaptığımız gibi mi?
Ты помнишь, как мы были счастливы, когда у нас появился Бадди?
Fakat Buddy'yi bulduğumuzda nasıl sevinmiştik hatırlasana.
Помнишь нас?
- Bizi hatırladın mı?
Ничего бы не вышло У нас ведь не было ничего общего, помнишь?
Ortak hiçbir şeyimiz yoktu, hatırladın mı? Ama bu benim hatamdı.
Ты ведь помнишь, куда мы едем, верно? - Что у нас есть важное дело.
Nereye gittiğimizi ve bir işimiz olduğunu unutmadın değil mi?
Помнишь, я говорил, что у нас нет музыки?
Burada müzik olmadığını söylemiştim.
Ну, помнишь, на нас были такие саронги и лифчики из кокосов?
Hani altımızda etek, üstümüzde Hindistan cevizi bikinileri vardı.
Ты помнишь, чтобы у нас долго не было покойников?
En uzun cesetsiz zamanımız ne kadardı?
в тот раз, когда ты нас подвез. помнишь?
Bizi bıraktığın gece. Hatırladın mı?
Помнишь, тогда, когда мы сидели на скамейке, и ты выцарапывала "Лиля форевер", и тех идиотов, которые плевали на нас.
O banka oturduğumuz zamanı hatırLasana "LiLya sonsuza kadar" yazmıştın. VE bizE tükürEn o gErizEkaLıLar.
У каждого из нас есть одна из четырёх кнопок, помнишь, Бендер?
İkimizin de kendimize ait dört kanalı var. Unuttun mu yoksa, Bender?
Помнишь лестницу в подвал, в который нас направили?
Bizi yolladıkları bodrum kata inen merdivenler var ya?
У нас не будет похорон, помнишь?
Senin için bir cenaze töreni hazırlamayacağım.
Помнишь когда мы были детьми, твой отец качал нас на большой шине, висевшей на эвкалипте на ферме твоих родителей.
- Hatırlıyor musun biz çocukken baban bizi o ağaca bağladığı tekerlekte sallardı?
Да, ты права. И у нас такое было, помнишь?
Haklısın, bizim de öyle günlerimiz oldu değil mi?
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490