Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Помогло

Помогло перевод на турецкий

1,801 параллельный перевод
Это помогло. Наверное.
- Sen aracı parkettin.
Нам надо поговорить с ним сейчас же, и нам бы помогло, если бы вы могли сказать, где он.
Onunla acilen konuşmalıyız. Nerede olduğunu söylerseniz çok yardımcı olursunuz.
Для оценки наших действий нам бы очень помогло услышать от присяжных, что по их мнению мы сделали правильно и неправильно, так что если вы не возражаете обсудить...
Jüri üyelerinden performansımız ile ilgili, neyi doğru neyi yanlış yaptığımız hakkında bilgi almak bize gerçekten çok fayda sağlayacak,... bu nedenle eğer sizin için bir sakıncası yoksa...
И как? Помогло?
Oldu mu peki?
Где я могла его встретить? Даже шоу не помогло нам.
Hayır... rüyamda... rüyamda gördüm.
Помогло!
İşe de yarıyor.
Надеюсь, это помогло ей.
Dilerim ona yardımcı olur.
Думаю, то, что его отвергли, помогло ему добиться признания в музыке.
Kurbanı olduğu bu red onun sayesinde dünyanın gerisine dokundu.
Ну, ему это не сильно помогло.
Bence bir sürü İrlandalıya zararı dokundu.
Это смешно, но знаешь, что помогло мне пройти через это?
Beni bu işe soktuğundan beri komik olan neydi biliyor musun?
Но это не помогло!
Ama işe yaramadı!
Если бы это помогло, его мать с радостью обрезала бы ему ухо.
Eğer kulağından kanal ayarı yapılabilseydi eminim annesi kulağını koparmaktan zevk alırdı.
Но, в некотором смысле, это помогло мне.
Ama bir şekilde yardımcı da oldu.
Помогло мне повернуть за угол.
O sayfayı kapatmamı sağladı.
Это помогло бы мне отвлечься.
Kafamı dağıtırım, iyi olur.
- Это определенно помогло бы мне бороться с приступами тоски по Нью Йорку.
- Evsiziz de. - Gelişen New York'a karşı olan vatan hasretini kesinlikle azaltabilecek olan şey.
Но это мне здорово помогло бы.
Ama çok yardımı olurdu.
Это бы вам помогло...
Evet. Sana yardımı olurdu. Pekâlâ.
Да, это бы нам так помогло.
Çok işe yarardı ya.
Но это не особо помогло.
Ama pek iyi sonuç vermedi.
Многим помогло.
Korkma. Bunun birçok insana yardım ettiğini gördüm.
Не совсем уверена, кому я молилась на самом деле, но, похоже, это помогло мне встать на путь истинный.
Kime dua ettiğimden pek emin değildim ama doğru yolda ilerlememi sağladı. - Amin.
Твое проницательное нытье помогло нам взять верх.
Sen mutant başına başardın. Algılaması kolay dırdırınla bizleri safına çektin.
Рада, что это тебе помогло.
Seni iş üstünde görmek güzel.
Это помогло бы, если бы нам удалось как-то связать его с преступлением.
Olay yeriyle arasında bağlantı kurabilsek işimize yarardı.
И как лечение, помогло?
- Tedavi işe yaradı mı peki?
Это бы очень помогло университету... Мистер Левики, если доктор Пирс придёт этим вечером во время... В смокинге.
Dr. Pierce üstünde smokin, yüzünde de tebessümle akşamleyin, vaktinde orada olursa üniversite için oldukça yararlı olacaktır Bay Lewicki.
Я его подкрасила, но это не помогло, потому что его всё равно кто-то ворует.
Onu maviye ben boyadım. Bu bir fark yaratmaz, çünkü birileri hâlâ hırsızlık yapıyor.
Мы подожгли его. Это помогло.
Yaktık, onun yardımı dokunmuştur.
Они свидетельствуют о ее действиях, но ничего не помогло, с самолетом было что-то не так.
Onun sesiydi. Ama önemi yok. Çünkü uçakta bir sorun vardı.
Это здорово помогло.
Bu çok yardımcı oldu.
Я знаю, что они всегда придут мне на помощь, и это помогло мне пережить... 8 месяцев после нашего разрыва.
Onların hep yanımda olduğunu bildiğim için.. ... ayrıldığımızdan beri geçen o sekiz ayı atlatabildim. Şimdi lütfen git.
Время в бегах помогло мне осознать, что действительно важно.
O kadar zaman saklanırken gerçekte neyin önemli olduğunu fark ettim.
В последний раз я дрался так со своим братом, что помогло мне понять, что мы как семья, Джордж.
Erkek kardeşimle birlikte çocukken beni gerçek yapan kavgayı etmeme gerek yoktu. Sen aile gibisin, George.
Хочешь знать, что бы мне помогло?
Neyin yardımcı olacağını biliyor musun?
Помогло?
Oluyor mu?
Мне бы очень помогло быть возглавляющей
Sadece başı benim çekmeme yardım etmelisin.
Это действительно помогло
Bu, gerçekten işe yaradı.
Конечно это помогло
Aynen öyle.
Что вам помогло - нечто вроде пересадки ДНК?
Nasıl yaptın, bir çeşit DNA nakliyle mi?
Нам бы очень помогло, если бы вы рассказали, что именно произошло.
Tam olarak neler olduğunu anlatırsanız çok faydalı olabilir.
Да, им это очень помогло.
Onların çok da işine yaradı ya.
Оно помогло мне забыть то, что я хотела забыть, и теперь мне несравнимо лучше.
O iksir, kimi ve neyi unutmak istediysem, onu unutmamı sağladı ve onlar olmadan daha iyi olduğum da apaçık ortada.
Я всё перепробовал, чтобы она меня вспомнила, но не помогло.
Kim olduğunu ona hatırlatmak için elimden gelen her şeyi yaptım ama işe yaramadı.
Оно помогло.
Bununla.
В некотором роде мне это помогло.
Bazı yollardan, bu bana yardımcı oldu.
Нам бы очень помогло, если бы вы проехали с нами по району.
Bizimle gelip biraz turlamanız gerçekten yardımcı olur.
- Помогло?
- İşe yaradı mı?
Так что помогло тебе?
Sen nasıl atlattın?
это вам помогло.
Umarım yardımcı olmuşuzdur.
Это не помогло Хэзер Барнс.
Bunun Heather Barnes'a bir faydası olmadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]