Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Пошли наверх

Пошли наверх перевод на турецкий

75 параллельный перевод
- Пошли наверх.
- Hadi, yukarı çıkalım.
Ладно, приятель, пошли наверх.
Hadi koçum, yukarı çıkalım.
Потом, переодевшись охранниками, мы пошли наверх, к Повелителю.
Muhafızları halledince Overdog'u halletmeye gidebilirdik.
Да. И вскоре после этого все пошли наверх ложиться спать?
- Ve ondan kısa bir süre sonra diğer herkes üst kata yatmaya mı gitti?
Пошли наверх.
Yukarı.
Пошли наверх!
Hey Lucky, haydi.
Пошли наверх, Донна. Ладно.
Birlikte yukarı çıkalım mı Donna?
Определенно не гей - Грег, пошли наверх.
"Kesinlikle eşcinsel değil." Greg, yukarı gel.
Тогда пошли наверх.
Şimdi yukarı çıkalım,
Пошли наверх.
Hadi, yukarı çıkalım.
Кажется, они пошли наверх.
Sanırım yukarı çıktılar.
Да, пошли наверх и сделаем это.
- Girip öyle yapalım.
Пошли наверх, разведём огонь и выпьем.
Yukarı çıkalım, ateş yakıp içelim.
Пошли наверх, покажу.
Yukarı gel, sana gösteririm.
Мы пошли наверх!
Yukarı çıkıyoruz!
Пошли наверх.
Dönmemiz gerek.
Пошли наверх! Наверх!
Gidelim.
Вставай, пошли наверх.
Hadi, yukarı çıkalım.
Пошли наверх.
Hadi üst kata çıkalım.
Пошли наверх, пока остальные не проснулись.
Diğerleri uyanmadan gidelim.
Ну, пошли наверх, что ли.
Benimle yukarı gelecek misin?
Пошли наверх и я вызову тебе такси.
Hadi yukarı gel de, sana bir taksi çağırayım.
Пошли наверх.
Hadi yukarı gidiyoruz.
Пошли наверх.
Yukarı çıkalım. Yukarı çıkalım.
Пошли наверх в детскую палату.
Hadi çocuklar koğuşuna gidelim.
- Так, пошли наверх.
- Yukarıya çıkmamız gerek.
Пошли наверх.
Yukarı çıksak iyi olacak.
- так что пошли наверх.
- Yani yukarı çıkmalıyız. - Harika.
Теперь забудем наконец об этом комоде, И давай наймем пару рабочих. И пошли наверх и все такое.
Şimdi, boşver şu dolabı bi iki adam tutarız gel de yukarı çıkıp takılalım biraz.
Пошли наверх играть.
Haydi gidip oynayalım.
Пошли наверх.
Seni yukarı çıkarayım.
- Думаю, они пошли наверх.
- Evet. - Bence yukarı çıktılar.
Hаверное, пошли наверх.
Sanırım yukarı çıkmış olmalılar.
Пошли, Брайан. Пошли наверх.
Hadi Brian, yukarı gel.
Куда они пошли? Наверх Наверх
- Yukarıya!
Пошли со мной наверх.
Benimle yukarı gel.
Пошли наверх!
Yukarı çıkalım!
У нас чисто, Альфа, заходите. Пошли, парни.Наверх. Вперед!
Alpha Tim, dışarı.
Все пошли туда наверх.
Herkes içeriye uçtu.
Вызывайте остальных, мы поднимаемся наверх. Пошли!
Ekibin kalanını toplayalım ve yüzeye çıkalım.
- Пошли наверх.
- Yukarı gidelim.
Пошли за мной. Нам наверх.
Takip et, üst kattaymış.
Пошли девочки, поднимемся наверх и оторвемся
Hadi kızlar! Üst kata çıkıp sevişelim.
Он наверх лезет, пошли!
Çatıya çıkıyor, koş.
Пошли. Вы двое, наверх.
Siz ikiniz üst katı alın
Пошли ко мне, наверх.
Benim eve geçelim.
Немедленно пошли кого-нибудь наверх
Buraya hemen birini gönder.
Идём наверх, и я уложу тебя спать. Пошли.
Hadi yukarı çıkıp yatalım.
Пошли, дедушка. Я отведу тебя наверх, вздремнёшь.
Gel dede, seni yukarı çıkarayım da biraz kestir.
И когда Тревис вернется, пошли его наверх.
Travis geldiğinde onu yukarı gönder.
Пошли, отведу тебя наверх.
Hadi yukarı çıkalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]