Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Прежнему здесь

Прежнему здесь перевод на турецкий

140 параллельный перевод
А месье Бернар по-прежнему здесь живет?
Mr. Bernard hâlâ burada mı kalıyor?
Сожалею, ситуация изменилась. Я по-прежнему здесь главный.
- Yetkim sürdükçe bir şey değişmez.
"омительное сомнение по-прежнему здесь. " о, что они не в силах признать. " х самый большой страх.
Bilinmeyen yüzleşmek konusu onlar için halen en büyük korku.
Как знать, может, я буду по-прежнему здесь.
Asla bilemezsin, belki hala burada olabilirim.
Она по-прежнему здесь.
- Ama o hala bizimle.
Он по-прежнему здесь.
Hala burada.
Если он по-прежнему здесь - мы найдем его.
Dışarda bir yerdeyse onu bulacağız.
Да, Морт, я по-прежнему здесь.
Evet Mort, buradayım.
Он по-прежнему здесь.
O hala burada.
Т ы по-прежнему здесь, Торпи?
Hala buralarda mısın, Thorpey?
Джо.... По прежнему здесь работаешь?
- Joe-- - hala burdasın, huh?
Да, но не умер, Майкл, я по-прежнему здесь.
Evet ama ölmedim, Michael. Hala buradayım.
Я по-прежнему здесь, с великолепным раскладом карт
Oh, oh...
Не хотелось бы прибегать к избитым ссылкам на театральные мюзиклы в одиннадцатом часу – но я пережил Никсона, Рейгана, двух Бушей, и я по-прежнему здесь.
Son dakikada basmakalıp müzikal göndermeleri yapmayacağım ama Nixon'ı, Reagan'ı, iki ayrı Bush'u gördüm ve hala buradayım.
Ты по-прежнему здесь, как я вижу?
Bakıyorum, hala buradasın.
Теперь Конг умер, но он по-прежнему здесь, потому что очень любит водить мотоцикл.
Kong ölmüştü ama hâlâ bu dünyadaydı çünkü motor sürmeyi seviyordu.
Я по-прежнему здесь со своим малышкой мишкой Тедди, мишкой Табита.
Şu an burada oyuncak ayım Tabitha ile beraberim.
Экспедиция близка к окончанию, но я по-прежнему здесь.
Gezimiz artık sona ermek üzere, ama hala buradayım. ( 5 Ekimde ki son çekimi, ölümüne saatler var )
По-прежнему здесь, по-прежнему голубой.
Hala burada ve hala gaylere ait.
А я по-прежнему здесь, всё ещё здесь.
Ama ben hala burdayım hala burdayım.
Почему я по-прежнему здесь?
Niçin hala buradayım?
Ты думаешь, что Танг по-прежнему здесь... или что ее больше нет?
Tang hala buralar da olabilir mi? ... yoksa gitmiş midir?
Нет, он по-прежнему здесь, давайте посмотрим, это Фэн Шуй компасом.
Hayır, o hâlâ burada. Bu bir Feng Shui pusulası.
Вы не посмеете меня здесь трогать, это по-прежнему не оккупированная Франция.
Beni engellemeye kalkmayın, sakın. Fransa'ya henüz girilmedi.
Я по-прежнему знаю о Вас не больше, чем в тот день, когда Вы появились здесь
Buraya geldiğinizden beri sizin hakkınızda hiçbir şey öğrenmedim.
Остаться здесь, вернуться назад или по-прежнему пытаться найти выход?
Burada kalacağız, geri döneceğiz ya da çıkış yolumuzu aramaya devam edeceğiz?
Но я по-прежнему буду здесь.
Ama ben burada kalacağım.
Для меня по-прежнему загадка, почему они здесь.
Gelmeleri benim için hala bir bilmece.
- Я и не пытаюсь. Можешь по-прежнему приходить в любое время, но хозяин здесь я.
İstediğin zaman onu ziyaret edebilirsin, ama ben buraya yerleşiyorum.
Я могу каждый раз выдавать тебе здесь тумаки, но я по-прежнему останусь твоим братом.
Ben senin ağabeyinim. Arada bir sana vuruyor olabilirim, ama yine de ağabeyinim.
Ты, по-прежнему, здесь?
Hala burada mısın?
" Дорогая Лиззи, я по-прежнему на Грейсчерч стрит. Здесь уютно и хорошо.
Sevgili Lizzy, yolculuğumuz oldukça rahat geçti.
Или они по-прежнему остаются где-то здесь, на этой планете.
Ya da halen burada gezegende bir yerdeler.
Третий стражник джем'хадар по-прежнему где-то здесь.
Üçüncü Jem'Hadar nöbetçisi hala burada bir yerde.
Но при этом,... будет здорово, если у нас здесь всё останется по-прежнему.
Ama bunu yaparken buradaki düzenin değişmek zorunda kalmamasını istiyorum.
Поскольку здесь по-прежнему заправляют старшие врачи. Это блестяще, с Вашей стороны, что Вы не бросились в дебаты, или в оборону.
Böyle bir tartışmanın ortasında kalmamakla mükemmel bir örnek teşkil ettiniz!
Боевые корабли скоро будут здесь, но мы по-прежнему можем добраться до червоточины.
Savaş gemileri yolumuzun üzerinde olacak. Ama solucan deliğine ulaşabiliriz.
Я не уверен, что здесь... и сейчас... мы по-прежнему в реальности.
Buranın gerçek olduğuna hiç emin değilim.
Ты думаешь, что ты по-прежнему был бы здесь?
Sence yine de burada olur muyduk?
Я хочу чтобы папа по прежнему был здесь.
Keşke babam burada olsaydı.
По-прежнему туман и облачность как в восточной бухте, так и здесь, в Сан-Франциско.
Doğu körfezinde sis ve yer yer bulutlar var ayrıca San Francisco'da.
Ты пишешь так, словно ты удивлена, что я по-прежнему хороша собой,.. ... несмотря на то, что нахожусь здесь.
Burada güya beni hala güzel bulduğuna şaşırmış gibiydin.
Мы по-прежнему торчим здесь без какого-либо намека на выход.
Hala burada elimizde bir ipucu olmadan, kısılmış olacağız.
Здесь по-прежнему много непонятного.
Yine de bir gariplik var.
Ибо здесь, и только здесь гигантские черви по-прежнему создают пряность, а она все так же - главная ценность во вселенной, причина заговоров, измен и убийств.
Bir zamanlar evrenin çorak bölgeleriydi... şimdi ise imparatorluk başkenti. Çünkü hala ve yanlız burası dev solucanların dolaştığı ve... Melanj yarattıkları yer... ki bu hala evrenin en büyük hazinesi... hala komplo, ihanet... ve cinayet sebebi.
Когда я здесь с тобой, я скучаю по себе прежнему.
Aslında buradayken seninleyken, eskiden olduğum halimi özlüyorum.
Их духи, по прежнему - здесь.
Onların ruhları burada.
Мы по-прежнему здесь.
Buranın dışında yeteri kadar olamayacağız.
Я не знаю, у меня по прежнему эти странные сны и вспышки воспоминаний в которых я начинаю вспоминать, что произошло здесь. и затем они просто... просто исчезают.
Bilmiyorum, tam o gece burada yaşananları hatırlamaya başlar gibi oluyorum, daha sonra tekrar kayboluyor.
Мы по-прежнему не ощущаем себя здесь одной семьей.
Açılış yaklaşıyor ama hala bir aile gibi değiliz.
Я полагал, что согласно вашему плану, тот, кто проник в эту комнату ради доступа к Домино, по-прежнему должен находиться здесь.
Her şey planınıza uygun olarak giderse, şahıs bu odaya girecek Domino dosyasını buradan açıp burada kalacak sanıyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]