Рассказать ему перевод на турецкий
760 параллельный перевод
А еще сможешь рассказать ему все о том как Хайд тебя мучает.
Hem o zaman şu Hyde'ın yaptıklarını da anlatırsın ona.
Пол, ты должен пойти к Фарру и рассказать ему все об убийстве Тэйлора.
Paul, Farr'a git ve Taylor cinayeti hakkında ne biliyorsan anlat.
Но ты должна рассказать ему, Мэри.
Ama söylemelisin, Mary.
Но ты же куда больше можешь рассказать ему, чем любой из нас.
Ama sen ona hepimizden daha fazlasını anlatabilirsin.
До тех пор, Вы можете рассказать ему историю о шкатулке.
o zamana kadar, ona küçük kutunun hikâyesini anlatabilirsin.
Может, тебе лучше рассказать ему про почку Шарлотты.
Belki de ona Charlotte'un böbreğini söylesen iyi olur.
Эх, надо давно уже было рассказать ему все.
Ona çoktan söylemeliydik.
Ты можешь рассказать ему, Лео.
Gördün mü, ona anlatabilirsin Leo.
Ты можешь рассказать ему все как было.
Her şeyi olduğu gibi anlatabilirsin.
Я хочу рассказать ему о нас.
Ona söylemek istiyorum.
Ты думала о покупке пары ботинок для него, о том, чтобы накормить его, рассказать ему сказку на ночь, но если бы ты действительно думала о нём, ты бы подумала о нас.
... karnını doyurup, masal anlatmayı seçtin. Eğer onu gerçekten düşünseydin, bizi de düşünürdün!
Ты должна рассказать ему.
Ona anlatmalısın.
- Что рассказать ему?
- Ona ne anlatmalıyım?
Я обязательно должна рассказать ему.
Bunu ona söylerim.
Однако его родственник, Казимир, может рассказать ему о роднике.
Anglade veya Casimir, onun uzaktan kuzenleri oluyor.
"Почему бы тебе ни рассказать ему, зачем ты пригласила его на ужин?" И зачем?
"Hazır buradayken düşündüklerini neden ona söylemiyorsun?"
Я просто попытался рассказать ему о тебе в том единственном контексте, который он понимает.
Onun anlayacağı bir biçimde, seni kafasında kurmasına çalışıyordum.
Ты должен написать своему отцу и рассказать ему об этом!
En iyisi babana yaz ve bunu söyle!
Лучше бы тебе поехать найти его и рассказать ему, что его жена сбежала.
En iyisi July'yı bulalım Ona karısının kaçtığını söyleyelim.
Почему бы тебе не присесть папочке на колени и не рассказать ему все.
Neden babanın dizine çıkıp ona her şeyi anlatmıyorsun.
Почему бы тебе не рассказать ему историю о твоём дереве?
Ona ağacından bahset.
Ты должен рассказать ему, что ты видел, Билли.
Gördüklerini onllara anlatmalısın, Billy.
Мне очень жаль. Я не могла рассказать ему правду.
Ona gerçeği söyleyemediğim için çok üzgünüm.
Почему бы вам не рассказать ему о своих достижениях?
şu ana kadar bulduklarını ona göstersene.
- Молли могла рассказать про оружие. - Это ты передала ему пистолет?
Belki Mollie, Williams'ın silahı nereden bulduğunu anlatmıştır ona.
Он считает, что я пьян настолько, что бы все ему рассказать.
Sarhoşladım diye söyleyeceğimi sanıyor.
Мы можем ему рассказать.
- Kendisine sorabiliriz.
Я ответила ему, что Пьер не станет делать ничего сомнительного и тогда он пригрозил рассказать обо мне и Майкле.
Pierre'in karanlık işlere asla bulaşmayacağını söyledim. Michael'la beni teşhir etmekle tehdit etti.
Надо было ему все рассказать ещё год назад, когда мы прощались.
Keşke bir yıl önce veda etmeye geldiğin ana dönseydik.
Ну что же, посмотри на мою беду. Можешь ему потом рассказать.
Sefil durumdayım, kabul.
Синьор судья, мой й подзащитный хочет рассказать как всё было на самом деле. Вы ему это позволите?
Sayın yargıç, müvekkilim bu sözde iğfal olayının nasıl meydana geldiğini en başından anlatacak.
Мне нужно многое ему рассказать.
- Ona söyleyecek çok şeyim var.
Я тоже решила ему все рассказать.
Zaten ona öyle ya da böyle söyleyecektim.
Поэтому-то я и хочу все ему рассказать.
O yüzden herşeyi söylemeye karar verdim.
Ты должен рассказать ему.
Anlat ona.
Tы не можешь ему об этом рассказать?
Ona sen söyleyemez misin?
Дайте ему рассказать! Что потом было?
Sonra ne oldu?
Дело в том, Джесс... Я не мог ему рассказать тогда, но тебе я могу рассказать.
Yani Jess ona bunları söyleyemedim o zaman, ama sana şimdi söyleyebilirim.
Может, надо ему всё рассказать.
Belki de gidip kocana her şeyi anlatmalıyız.
Пригласите его, позвольте ему рассказать о Южной Африке потом предайте его забвению.
Çağırın, Güney Afrika konuşmasını yapsın sonra unutulup gitsin.
- Ему, по-видимому, есть что рассказать.
- Anlatacak harika öyküleri vardır.
Ты должен все ему рассказать.
Bildiklerini ona söylemelisin
Я не смогла ему рассказать.
Ona söyleyemedim.
Дай ему рассказать до конца.
Bırak da devam etsin.
Я могу ему рассказать.
Orada ne olduğunu ben ona anlatabilirim.
И я ему сказала, что она должен был рассказать мне об этом.
Ben ona dedim ki ; "Bana bundan bahsetmeliydin" değil mi?
- Значит, ему нужно рассказать.
- O zaman birisinin onunla konuşması lazım.
Я не знаю как ему рассказать.
Ona nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
- Можете ему рассказать.
- Bunu onunla konuş.
- Мы должны рассказать сегодня ему.
- Bu akşam ona söylememiz gerekiyor.
Позволь рассказать мне, насколько он страшен. Когда ему было десять лет.... Он взял нож мясника и перерезал глотку своему отцу.
Daha on yaşındayken... bir kasap bıçağıyla babasının boğazını... boydan boya kesti.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему уже лучше 42
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему всего 124
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему всего 124