Связи нет перевод на турецкий
680 параллельный перевод
Связи нет.
İletişim kesildi.
Связи нет, так что мы не знаем, где армия.
Telsiz temasımız kesildi. Ordunun nerede mevzileneceğini bilmiyoruz.
Связи нет
İletişim olmayacak, Kaptan.
Связи нет. Боунс?
Bones?
Мистер Спок, связи нет. Никак не пробиться через помехи.
Mr. Spock, iletişim araçları da hasar gördü.
Несущие частоты в норме, каналы открыты, но внешней связи нет.
Taşıyıcı normal. Hâlâ dışarıdan kontak yok.
Связи нет.
Bağlantımız yok!
- Связи нет?
- Hat kesik mi?
Хватит, Сонни! Связи нет.
Öldüler, dostum.
К тому ж - хоть связи нет в его словах, в них нет безумия.
Söyledikleri de pek tutarlı değil ama delilik gibi gelmedi bana.
- Да ладно, здесь нет связи.
- Arada bağlantı yok.
Никакой связи между этими смертями нет.
Ölümlerinin Tsugumo ile hiçbir ilişkisi yoktur.
Нет никакой связи.
Hiç bağlantım yok. Olacak.
Нет, сэр. генерал Риппер оцепил базу и отрезал все линии связи.
- Hayır, üssü kapatmış durumda.
- Из-за связи со мной? - Нет.
Uzakdoğu'da iyi bağlantılarım var.
У нас нет никаких средств связи.
İletişim vasıtalarından tamamıyla yoksunuz.
Связи больше нет,..
İletişim yok!
Конец связи. На палубе его нет, капитан.
Birim bölgesinde değil.
Поскольку нет логики в том, что офицера по связи раздражает слово "частота",
İletişim subayının frekans kelimesinden hoşlanmaması mantıksız.
Ей нет до меня дела, нет никакой эмоциональной связи
Benim için hiçbir şey ifade etmiyor. Duygusal bir bağ yok.
С Федерацией нет связи уже больше года.
Bir yıldan fazla süredir Federasyon bağlantısı yok.
И хотя физической связи с другими клетками нет, это все же часть единого существа. У него единое управление, оно черпает силы от единого целого, отчего, скорее всего, и происходит эта необычная сопротивляемость нашим фазерам.
Diğer hücrelere fiziksel olarak bağlı olmasa da, yine de yaratığın bir parçası, bütün tarafından kontrol ediliyor, gücünü bütünden alıyor, bu da fazerlerimize dirençli olmasını açıklıyor.
Капитан, нет связи с кораблем.
Gemiyle bağlantıyı kaybettim.
Центр управления, нет связи с капитаном Грейсом.
Gemiden Dünya'ya... Kaptan Grace ile bağlantımız kesildi.
- Так скажи, что они там делают! - У нас ещё нет связи!
O zaman ne yaptıklarını söyle.
Некто, у кого нет связи с нами.
Bizimle bağlantısı olmayan biri.
Я говорю Вам - между этим нет никакой связи.
Haydi gel. Daha yüksek sesle konuş. Hatlar kötü.
Важно иметь в виду, что сигнал с Марса достигает Земли за 21 минуту. Прямой связи с кораблем "Козерог-1" нет, и то, что мы увидим, произошло 21 минуту назад.
Oğlak Bir ile canlı iletişim kurmamızın bir yolu yok göreceklerimiz aslında 21 dakika önce gerçekleşmiş şeylerdir.
У нас нет связи ни с одним городом в Польше.
Polonya'daki herhangi bir şehre bağlanamayız.
Всё, что мы знаем - что всё ещё нет связи с колонией, и что, возможно, к этому причастен ксеноморф.
Tek bildiğimiz sömürge ile hala iletişimin olmadığı..... ve bir de xenomorp'un olabileceği.
- Нет, я проверил. Кабель связи отсюда туда поврежден.
Orayla burası arasındaki kablolar zarar görmüş.
Нет связи.
Onlar öldü.
- Связи нет.
Bu kadar.
У него нет связи с миром.
Onda bu kavram yok.
Карл, я... У меня нет другого мнения насчет этой истории, кроме того, что я вполне уверен, что не было никакой связи между касанием пивной кружки и его смертью.
Karl, benim bu konuda- -... adamın ölümüyle, bardağa dokunması arasında hiçbir bağlantı olmadığı dışında fikrim yok.
Я лишь говорю, что здесь нет никакой связи.
Tek söylediğim hiç bir bağ yok.
Связи нет.
Bağ falan yok.
Между этими людьми нет связи, кроме той, что их имена расположены по алфавиту.
Bu kişiler arasında bağ yok. İsimlerinin alfabenin bazı harfleriyle başlamasından başka.
Черт, нет связи.
Kahretsin hat kesik!
Там нет телефона, и мобильный связи тоже нет.
Telefon çekmiyordu, telefon kulübesi de yoktu.
Связи с Сиско так и нет?
- Sisko'yla bağlantı var mı?
- Нет, сэр. Система связи - глушится.
- Hayır burda sıkışıp kaldık.
Сэр, в отсутствие энергии у нас нет никакой связи.
Efendim, güç olmadan, iletişim kuramayız.
Примерно пять минут назад мы должны были увидеть в иллюминаторы отчетливо огни Денвера. У меня нет никакой связи с землей.
Kokpit yer irtibatımız yok.
Пока он на "Тёмной территории", с ним нет никакой связи.
Karanlık bölgede oldukları sürece hayır. O kanyonlara sinyal ulaşmaz.
Нет связи со Звездным Флотом.
Yıldızfilosu'ndan cevap alamıyorum.
Нет, мистер Голдман, я сожалею, она уже уехала, но она всегда на связи.
Ama mesajlarını hep kontrol eder.
Нет спутниковой связи сканнеров, усыпляющего газа.
Uydu bağlantısını yitirdik tarayıcıları, uyku gazını.
С ним нет связи.
Telsiz bağlantısı yok.
С капитаном Хиллером и Левинсоном нет связи уже 20 минут.
Yüzbaşı Hiller ve Levinson'la 20 dakikadır bağlantımız kesik.
Нет связи.
Bağlantı reddedildi.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024