Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Сейчас здесь

Сейчас здесь перевод на турецкий

3,760 параллельный перевод
Ладно, слушай. Пока мы оба сейчас здесь.
Tamam bak, şu an ikimizde buradayız.
Но я сейчас здесь, дорогая.
Geldim, canım.
Я уверена, будь твоя мама сейчас здесь, она бы сказала то же самое.
Ve eminim ki eğer burada olsaydı annen de aynısını söylerdi.
Будь она сейчас здесь, она бы снова на меня наорала.
Eğer burada olsaydı, yüzüme vurur dururdu.
– Эта штука, этот ребёнок, Ирзу, она сейчас здесь?
Şu Irzu denen çocuk, şu anda burada mı?
Меня сейчас здесь не должно быть.
Şu an burada bile olmamalıyım.
И сейчас она с Гейбом, что очень хорошо, потому что, когда с ней я, случаются плохие вещи, поэтому я собираюсь держаться подальше, прямо здесь, лёжа на диване.
O artık Gabe ile birlikte. Bu da iyi bir şey çünkü ben onunla olduğumda kötü şeyler oluyor. Tam da bu yüzden ondan olabildiğince uzaktaki kanepemde olacağım.
Сейчас я здесь.
Şimdi buradayım.
Они могут убить нас здесь, и сейчас, где никто не узнает.
burda bizi öldürebilirler. şimdi, kimsenin görmeyeceği bi yer
Здесь. Сейчас.
Buraya gelecek, hemen.
И если бы я убила тебя здесь и сейчас, кто бы стал возмущаться?
Ve seni şimdi burada öldürürsem kim protesto seslerini yükseltir sence?
Убить меня здесь и сейчас?
Beni burada şimdi öldürebilir misin?
Или ты отдашь мне то, что мне нужно, Или я убью тебя здесь и сейчас.
Ya istediğim şeyi tam olarak verirsin ya da seni tam burada şimdi öldürürüm.
Так что давайте рассчитаемся за все здесь и сейчас.
Şimdi burada maziyi silelim.
Я знаю, мы все были в замешательстве из-за расставания наших любимых Кармы и Эми, но сейчас Карма здесь и хочет сказать пару слов.
Hepimiz sevgili Amy ve Karma'nın ayrılığı haberi ile boğuşurken Karma'nın söylemek istediği şeyler var.
Вы здесь и сейчас.
Ve şu anda buradasınız.
Кого-то обладающего властью здесь и сейчас.
Güçlü birinden, şu anda burada olan biri.
Если ты слушаешь, дедуля Найл, явись передо мной, здесь и сейчас.
Eğer dinliyorsan, Büyükbaba Niall buraya gelmene ihtiyacım var. Hemen, şimdi.
Есть только здесь и сейчас, и небытие.
Sadece bu an var ve hiçlik.
Есть только здесь и сейчас.
Bu an bizim.
Дейзи, я не думаю, что тебе сейчас нужно быть здесь.
Bence şimdi burada olmamalısın Daisy.
Это здесь и сейчас.
Burada kal. Birkaç dakika içinde...
Это мой выбор... Здесь и сейчас... С тобой.
Kararımı veriyorum burada, şu an.
* Что я здесь и сейчас. *
# Buradayım şimdi #
* Здесь и сейчас. *
# Buradayım şimdi #
* Что мы здесь и сейчас. *
# Buradayız şimdi #
* Здесь и сейчас. *
# Buradayız şimdi #
Но сейчас, то, что я здесь...
- Aramalıydım ama artık buradayım...
Сейчас то, что ты здесь, выглядит так, как будто я обратилась к тебе за помощью.
- Şimdi buradasın sanki senden yardım istemişim gibi.
И я гарантирую, что Джуниор (? ) будет здесь с горячими цыпочками, когда ему будет 30, благодаря тому, что сейчас над ним издеваются.
Eminim ki buradaki Junior sırf bugün zorbalığa uğradığı için 30 yaşına geldiğinde en seksi hatunları kapacak.
— Ага, ну, сейчас то я здесь.
- Geldim işte.
Твоя жизнь здесь и сейчас — самое лучше, что может быть.
Hayatının varıp varacağı en iyi yer burası.
Мне нужно замутить с кем-нибудь здесь, желательно сейчас.
Burada biriyle takılmam lazım hemen ama.
Прямо здесь, прямо сейчас?
Hemen şu anda.
Сейчас послушай, Зак, я должен остаться здесь и привести место в порядок.
Dinle Zack benim burada kalmam ve etrafı toparlamam gerekiyor.
Сейчас мне нужно идти в лавку, можешь оставаться здесь, сколько понадобится.
Benim dükkâna gitmem lazım. Burada istediğin kadar kalabilirsin.
Так, посиди здесь. А я... я сейчас вернусь.
- Burada otur, ben birazdan gelirim.
Нет, не так. "Отодрать тебя прямо здесь и сейчас."
Dur, bitmedi. "Polisler ayırana kadar düzüşelim."
Сейчас он здесь?
Hâlâ burada mı?
А Генри следует приказам Молоха потому что у него не было семьи, за которую можно было бы ухватиться, но сейчас мы здесь.
Henry Moloch'u takip ediyor. Çünkü, tutunacak ailesi yoktu Fakat şimdi biz burdayız.
Послушайте, я говорю о том, что у нас есть прямо здесь и сейчас.
Burada sahip olduğumuz şeyden bahsediyorum.
Но пока мы сидим здесь, в этот светлый день, в новом мире сейчас середина ночи.
Lakin biz burada gün ışığını görürken Yeni Dünya gecenin bir yarısında.
Знаешь, здесь нас сейчас только двое, так почему бы нам не попытаться быть честными?
Burada sadece ikimiz varız o yüzden neden dürüst olmayı denemiyorsun?
Но сейчас он здесь. Я знаю, он согласен. — Есть кое-что...
- Ama şimdi burada olduğuna göre, biliyorum evet diyecek.
Маг воздуха сейчас здесь?
Sadede gelmekten hiç hoşlanmam ama, hava bükücü şu anda burada mı?
Я выпишу вам чек прямо сейчас, если хотите, но... вы здесь не поэтому.
İsterseniz hemen bir çek yazabilirim ama buraya onun için gelmediniz.
Я смотрю на тебя прямо сейчас, и поверить не могу, что ты здесь.
Oturmuş sana bakıyorum ve burada olduğuna inanmıyorum.
Может быть сейчас, Патрик сможет освободить свое сердце от всей боли и ненависти которая затмевала его на протяжении всего времени здесь
Artık Patrick buradayken kalbini gölgeyen bütün acı ve nefreti umarım orada silip atabilecek.
Я клянусь здесь и сейчас, я верну все деньги, что должна, до цента Лесли и ее соседям.
Tam burada şu anda yemin ediyorum Leslie ve ev arkadaşlarına borçlu olduğum her kuruşu ödeyeceğim.
Но прямо здесь и прямо сейчас только вода.
Ama şu an, burada, sadece su.
Я хочу чтобы ты представила что она сидит здесь сейчас.
Onu orada otururken hayal etmeni istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]