Слишком рискованно перевод на турецкий
328 параллельный перевод
Не виновны. Это не слишком рискованно?
İşimizi çok fazla şansa bırakmıyor muyuz?
Слишком рискованно для меня, О'Брайан.
Beni listeden sil * Olibrine.
Это слишком рискованно.
Bu ölümcül olabilir.
Слишком рискованно.
Riskli iş.
Слишком рискованно.
Çok riskli.
Я не буду использовать полную мощность, это слишком рискованно.
Tam güç kullanmayacağım. Bu çok riskli.
Слишком рискованно.
Onlar daha önce teçhizatlandırıldı.
Я тут подумал, что все это слишком рискованно.
Bir karara varamadım, çünkü tehlikeli bir işmiş gibi geldi.
Слишком рискованно, как мы сами убедились.
Bu olayın da ispat ettiği üzere çok fazla risk var.
- Слишком рискованно.
- Çok tehlikeli.
Учитывая ту штормовую активность, которая наблюдается внизу, обследование мертвого корабля слишком рискованно.
Fırtınalar yüzünden hayalet bir gemiyi kontrol etme riskine değmez.
Я полечу на шаттле. Слишком рискованно.
- Bir mekik alacağım.
Это слишком рискованно.
Fazla risklidir.
Это слишком рискованно, я - пас.
Çok riskli. O işi bitirdim ben.
Если вы те, за кого я вас принимаю, позволить вам уйти будет слишком рискованно.
Sizler şüphelendiğim kişilerseniz ne yazık ki sizi bırakma riskini alamam.
- Нет, это слишком рискованно.
Hayır, bu çok tehlikeli.
Для Евы слишком рискованно вступать в ближний бой?
değil mi?
Слишком рискованно. Мы не можем этого допустить.
Çok riskli bunu göze alamayız.
Нет, слишком рискованно.
- Hayır, çok riskli.
- Нет, слишком рискованно.
- Hayır. Çok riskli.
Слишком рискованно.
Çok tehlikeli.
Слишком рискованно!
Çok riskli!
Я не хотел, чтобы остальные слышали, но я считаю, что твое предложение слишком рискованно.
Başkalarının bunu duymasını istemiyorum, ancak bana göre çok riskli bir teklif sunuyorsun.
Нет, слишком рискованно.
Hayır, bu tehlikeli olabilir.
Боюсь, что нет. Слишком рискованно.
Hayır, ne yazık ki hayır, çok riskli.
Нет, слишком рискованно.
Olmaz. Çok riskli.
Нет, это слишком рискованно.
Hayır, bu çok riskli.
Слишком рискованно?
Çok riskli mi?
Это слишком рискованно.
Çok riskli.
Слишком рискованно
Çok fazla riskli.
Даже если бы это не нарушало все известные правила, все равно это было бы слишком рискованно.
Tüm kural kitaplarını ihlal etmiyor olsa bile, hala çok riskli.
Я вас и не прошу. Просто скажите ей, что по вашему мнению, уничтожение магистрали слишком рискованно, цена слишком высока.
Sadece ona, göbeği yok etmenin çok riskli olduğu fikrine sahip olduğunu söylemeni istiyorum.
Ехать поездом слишком рискованно.
Tren çok tehlikeli.
Мм, знаешь, я бы хотела поцеловаться с тобой, но... Пока мой язык полностью не заживёт, я... я просто думаю, что это слишком рискованно.
Seninle öpüşmeyi çok isterdim ama dilim tamamen iyileşene kadar bu biraz riskli olur sanırım.
Слишком рискованно.
Silahını indir.
Дольше - слишком рискованно.
Daha fazlası çok riskli.
Гарри, посылать Буклю слишком рискованно.
Harry. Hedwig'i gönderme riskine giremezdim.
Все равно, это слишком рискованно.
- Her neyse. Bence bu çok riskli.
И еще. Не возвращайся в зал. Это слишком рискованно.
Başka bir şey, tekrar burada görüşmeyelim, çok riskli.
Просто сейчас к океану ехать слишком рискованно.
Fakat şu anda sahile gitmenin güvenli olacağını sanmıyorum.
Это слишком рискованно
Çok riskli.
Нет, слишком рискованно. Мы бы не узнали, пропустили ли мы главный момент.
Pahalı sahneyi kaçırdığımız için olmaz artık.
Слишком рискованно.
Bu çok riskli.
Джеймс знает, что я верю в него, и это было бы слишком рискованно
James ona inandığımı biliyor. Bu, göze almaktan çekinmeyeceğim bir riskti.
Это слишком рискованно, особенно, сейчас.
Bu program çok riskli, özellikle de şimdi.
Я должна увезти его домой, это слишком рискованно.
Onu eve götüreceğim. Bu çok riskli.
Нет, это было бы слишком рискованно.
Çok tehlikeli olurdu.
Слишком рискованно туда ехать.
Oraya gitmek çok riskli.
- Слишком рискованно.
- Çok riskli olacak.
- Нет, это слишком рискованно.
Hayır, bu çok riskli. Ne?
Рискованно было. Да, даже слишком.
Evet, öyleydi.
рискованно 82
рискованное дело 16
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком громко 99
рискованное дело 16
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком много информации 75
слишком дорого 95
слишком долго 211
слишком медленно 85
слишком жарко 75
слишком далеко 157
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком много информации 75
слишком дорого 95
слишком долго 211
слишком медленно 85
слишком жарко 75