Слишком рано перевод на турецкий
1,331 параллельный перевод
Еще слишком рано.
Abartmayalım.
Не стоило мне говорить. Слишком рано.
Keşke konuyu hiç açmasaydım.
Всё равно слишком рано.
Ne fark eder? Daha çok yeni.
Ты приходишь слишком рано.
Çok çabuk anlaşıldı.
Не опаздывай и не приходи слишком рано.
Geç kalma. Erken de gelme.
Вы все еще думаете, что слишком рано говорить о вашем отце?
Sence baban hakkinda konusmak için hala çok mu erken?
- Хорошо, при всем уважении, Я думаю, что мы подошли к этому слишком рано.
- Tamam, bütün saygımla, bu noktaya çok çabuk geldiğimizi düşünüyorum.
- Вы думаете, что слишком рано?
- Çok erken olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Я знаю, это слишком рано.
Çok erken olduğunu biliyorum.
Если позволите так выразиться, мистер Принц, я думаю, что еще слишком рано.
Sakıncası yoksa şunu söylemek isterim Bay Prince, bence bunun için çok erken.
Вы все еще думаете, что слишком рано говорить о вашем отце?
Hala babandan bahsetmek için çok erken olduğunu düşünüyor musun?
Мне кажется еще слишком рано.
Bence çok erken.
Еще слишком рано, и я не уверена, но у меня есть предчувствие...
Biliyorum henüz çok erken, ama hissediyorum...
Мы или опоздали, или еще слишком рано.
Hiç vaktimiz kalmadı.
Слишком рано для добавления новых трюков.
Yeni bir gösteriye çıkmak için çok erken.
Наши отцы так похожи... умные, волевые, и оба слишком рано умерли.
Babalarımız çok ortak noktası vardı. Zeki, güçlü iradesi olan ve zamansız ölen kişilerdi.
Лайонел умер слишком рано.
Lionel çok erken öldü.
Но мы прилетели слишком рано, таким образом и создав Дженни.
Çok erken geldi. Neticede Jenny yaratılmış oldu.
Пришло слишком рано.
Çok erken ulaştı.
Слишком рано расходиться по домам.
Eve gitmek için biraz erken.
Пока слишком рано судить.
- Söylemek için çok erken.
- Слишком рано.
- Çok mu erkendi?
Я позвоню ей. Не хочу звонить слишком рано.
Arayacağım ama çok erken aramak istemiyorum.
Итак, я не слишком рано сказал тебе то, что сказал?
Ağabeyim kütük gibi sarhoştu. Peki sonra ne oldu? Anna, ona bir hiç olduğunu söyledi.
Это только потому, что ты встаешь слишком рано.
Sen bir ahmağın yaşayabileceği bir hayat sürüyorsun da ondan.
К твоему сведению, горячая вода не идет в машину № 2, так что только цветные И № 4 по прежнему выпускает кондиционер слишком рано, Так что я бы не стал бы использовать ее для деликатных тканей...
Bilgin olsun, sıcak su ikinci makinede az, orada renklileri yıkayabilirsin ve dördüncü makine hâlâ yumuşatıcıyı erken ekliyor yani, narin çamaşırların için onu kullanma.
Слишком рано?
- Çok mu erken oldu?
Что, слишком рано для такой шутки?
Ne yani, bu şaka için çok mu erken?
Наверно слишком рано вышел из лифта.
Asansörden erken indiğimi biliyordum.
Но не появляйся слишком рано, потому что у меня есть кое-какой материал который я хочу снять, и я не хочу, чтобы ты меня прервал.
Ama çok ta erken gelme çünkü yapmayı düşündüğüm birkaç numara var ve bu kez beni baltalamanı istemiyorum.
Всё равно ещё слишком рано продавать бензин, так что закрой дверь.
Tamam mı? Zaten benzini elden çıkarmak için çok erken, kapıyı kapat.
Но было слишком рано после Стэйси...
Ancak Stacy'den sonra çok az vakit geçmişti ve -
Тебе было интересно. Но Амбер ухватилась за твои гениталии первой. Но вот теперь ты один, и тебе от этого плохо, потому что ты считаешь, что для новых отношений ещё слишком рано.
Umursuyordun ama Amber genital organlarını daha önce avuçlamıştı ama şimdi yalnızsın ve bu da seni mutsuz ediyor çünkü yeni bir ilişki için çok erken olduğunu düşünüyorsun o yüzden, benim de mutsuz olmamı istiyorsun.
- Не слишком рано для Вас, я надеюсь.
Umarım sizin için çok erken değildir.
Еще слишком рано.
Gece yeni başlıyor.
Я звонила тебе утром, но, Наверное, было слишком рано.
Sabah aradımdı da, erken miydi?
Я, конечно, поспешила, еще слишком рано.
Daha çok erken. Neden böyle bir şey yaptım, bilmiyorum.
Нет, ещё слишком рано.
Gitmen gerekmiyor.
Я говорила тебе, слишком рано, даже для книжных червей.
- Sana söylemiştim. Kitap kurtları için bile çok erken.
Мне кажется, ещё слишком рано.
Bunu yapmayı çok istesem de hâlâ sabahın biraz erken bir vakti.
Может быть просто в этом сезоне еще слишком рано... для восхождений.
Belki de fazla erkendir dağ tırmanış sezonu için.
- Вы пришли слишком рано.
- Hadi dostum!
Ты покинул нас слишком рано.
Bizleri erkenden bırakıp gittin.
С ним всё в порядке, просто он появился слишком рано.
simdilik iyi, sadece cok erken geldi.
- Ещё слишком рано говорить об этом, но это касается только женщин, которые зачали на острове, что...
Daha çok erken ama sadece adada hamile kalan kadınların başına gelmesi... -... merakımı cezbediyor.
Эта книга - подарок... Очень дорогого друга, ушедшего из жизни слишком рано.
O kitap, bana kısa zaman önce bu diyardan göç eden bir dostumun hediyesiydi.
Я так и думал. Но он слишком рано.
Ben de öyle düşünmüştüm.
Слишком рано что-либо говорить. Сейчас нужно задаться вопросом : "Кто и почему?"
Kim ve neden diye sormalıyız önce.
Мы поженились слишком рано, и прожили вместе слишком долго. и это...
Muhtemelen fazla erken evlendik ve gereğinden uzun süre beraber kaldık.
- Войдёте слишком рано и упустите его.
- Kapıyı kırmamız gerek.
Он появился на свет слишком рано.
Bir erkek.
слишком рано говорить 23
рано ещё 18
рано 218
рано или поздно 618
рано утром 75
рано говорить 16
рано или поздно кто 20
рановато 50
слишком 341
слишком много выпил 16
рано ещё 18
рано 218
рано или поздно 618
рано утром 75
рано говорить 16
рано или поздно кто 20
рановато 50
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34