Смогу ли перевод на турецкий
1,462 параллельный перевод
Я не знал, смогу ли сделать это без тебя.
Bunu sensiz yapabilir miydim, bilmiyorum.
Ок, я посмотрю смогу ли я определить какие-нибудь отличительные архитектурные особенности на улицах.
Tamam. Eğer pencerenin dışındaki mimariden faydalanabilirsem, kolayca yerini saptayabilirim.
Я... посмотрим, смогу ли я их уменьшить.
Bakalım biraz daha daraltabilecek miyim.
Выбирай маленький злобный череп. И посмотрим смогу ли я заставить его улыбнуться.
Küçük kurukafa yaptır, ben de onu mutlu edeyim.
Я сохраню его, но я не знаю, смогу ли я жить с этим.
Saklayabilirim ama bu sırla yaşayabilir miyim, bilmiyorum.
Не знаю, смогу ли я.
Yapabilir miyim bilmiyorum.
Какого хрена, чувак? Я не знаю, смогу ли я жить в трейлере.
Bir karavanda yaşayabilir miyim, bilmiyorum.
Посмотрю, смогу ли найти какое-нибуть возможное оружие.
Muhtemel silahlarla eşleşecek mi bakalım.
Не знаю, смогу ли быть женой полицейского.
Bir polis eşi olabilecek miyim bilmiyorum?
- Я не знаю, смогу ли.. - Ты сможешь остановиться.
- Durabilirdin.
О, Джейми хочет знать, смогу ли я пойти на вечеринку его братства в эту субботу.
Biliyorum. Ne düşünüyosun? Bunu bilmediğimi mi?
Смогу ли я жить с женщиной, которая любит спаржу. - Жить?
Kuşkonmaz seven bir kadınla birliket yaşayabilir miyim?
Они в сговоре, хотят разузнать смогу ли я продвинуться дальше.
Bir tuzak. Bunun ikisi bir olup bir şey yapacak mıyım diye uğraşıyorlar.
Я не знаю, смогу ли я окончить медшколу в одиночку.
Tıp fakültesinde tek başıma başarılı olabilecek miyim, hiç bilmiyorum.
Мне действительно есть, что скрывать, но смогу ли я не сесть за убийство этой девушки если расскажу вам.
Saklayacak bir şeylerim var. Ama benim tercihim o kızı öldürmüş olmaktan uzaklaşmaktır.
Я не знаю, смогу ли я что - то сделать...
Yapmamı istediğiniz şeyi, anlamadım.
Вопрос в том... Смогу ли я снова жить?
Asıl soru bir daha hayata dönüp dönemeyeceğim.
Не знаю, смогу ли я после всего этого продолжить путь.
Bilmiyorum. Son birkaç günden sonra devam edebileceğimden emin değilim.
Я не знаю, смогу ли...
Gelebilir miyim bilmiyorum.
Ты, наконец, купил овощи, а я не знаю, смогу ли я их есть.
Sonunda bir sebze aldın ama yiyebilir miyim bilemiyorum.
смогу ли я поддерживать достигнутое и свою жизнь в равновесии?
Acaba bu düzeni hayatımda oturtabilecek miyim?
Не знаю, смогу ли я поехать.
Gidebilir miyim bilmiyorum.
Да, я не знаю, смогу ли я...
Senin için ne yapabilirim bilmiyorum...
Смогу ли я что-то сделать для вас, для вашего мужа.
Senin için, kocan için ne yapabileceğim konusunda.
Не уверен, смогу ли уговорить вас выпить со мной чая.
Sanırım benimle bir demlik çayı paylaşmazsın. Hayır.
Я не знаю, смогу ли я теперь жить на яхте, сынок.
Teknede yaşayabileceğimden emin değilim, oğlum.
Я не знаю, смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас за все что вы сделали сегодня, преподобный Дэниелс для моей девочки, и для меня
Bugün kızım ve benim için yaptıklarınızdan ötürü size ne kadar teşekkür etsem azdır, Peder Daniels.
Не знаю, смогу ли я даже начать прощать тебя.
Seni affetmeye nasıl başlayacağımı bilemiyorum.
Мы поспорили о том, смогу ли я заставить вас прекратить расовое кровосмешение, отправив экстренный вызов.
Biri cinsel birleşmenizi acil çağrıyla bölüp bölemeyeceğim konusundaydı.
Смогу ли я опять тебя полюбить?
Tekrar sevebilir miyim?
Не знаю, смогу ли.
Gösterebilir miyim, bilmiyorum.
Смогу ли я когда нибудь полюбить так же...
Bir daha herhangi bir şeyi hiç bu kadar çok sevecek miyim...
Не знаю, смогу ли я взять на себя все ваше волнение.
Bütün o heyecanı kaldırabilir miyim bilmiyorum.
- Смогу ли я жить с собой после?
Bu değişir.
смогу ли я достать всё...
Hepsini bulabileceğimden emin değilim.
Я не знаю, смогу ли я вернуть их завтра или когда либо.
Güçlerimi yarın veya bir daha hiç geri alabilecek miyim bilmiyorum.
Не знаю, смогу ли я.
- Bunu yapabilir miyim bilmiyorum.
Я не знаю, смогу ли я один.
Bilmiyorum, bunu kendi başıma yapabilir miyim?
Я просто хотел понаблюдать, смогу ли я без него.
Dayanabileceğimi görmeni istedim.
Вряд ли я смогу доверять тебе.
Sana güvenebileceğimi sanmıyorum.
Мне еще надо встретить человека, превосходящего достоинствами всех, кто встречался мне доныне, но и в этом случае я вряд ли смогу соблазниться замужеством.
Çok üstün birinin karşıma çıkması gerekir ve o zaman bile aklımın çelinmemesi yararıma olur.
И не знаю, смогу ли...
Hazır mıyım hiç bilmi...
Вряд ли смогу.
Yapabileceğimi sanmıyorum.
Ли Чо Ин. Разве я даю обещание, если не смогу его сдержать?
... Sun Woo upa, henüz gelmedi mi?
Сэр, я вряд ли смогу отличить Ромуланский язык от Вулканского.
Efendim, Romulan dilini Vulcan dilinden ayırt edebilir miyim emin değilim.
Вряд ли я смогу.
Yapabilir miyim emin değilim.
Вряд ли я смогу помочь.
Pek yardımcı olamayabilirim.
Я соболезную тебе, Фрэнк. Но... помочь тебе я вряд ли смогу.
Başın sağ olsun Frank ama bu işte sana yardım edemem.
Не уверен, смогу ли я его целиком съесть.
Hepsini yiyebilir miyim bilmiyorum.
Все равно я не знаю, смогу ли...
Yine de bilmiyorum ben...
Да. Посмотрим, не смогу ли я найти пацана.
Evet, bakalım onu bulabilecek miyiz.
смогу ли я 136
смогу ли я это сделать 23
смогу ли я сделать это 17
смогу ли я когда 33
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
смогу ли я это сделать 23
смогу ли я сделать это 17
смогу ли я когда 33
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лиза 2299
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лифт 126
либо делала 79
лист 117
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лиза 2299
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лифт 126
либо делала 79
лист 117
лимоны 35
листья 45
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
либо встречал 191
лицом 34
либо видела 193
личности 25
листья 45
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
либо встречал 191
лицом 34
либо видела 193
личности 25