Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Спроси их

Спроси их перевод на турецкий

53 параллельный перевод
Спроси их, согласятся ли они на временное прекращение огня, чтобы вытащить раненых.
- Geçici ateşkesi kabul ediyorlar mı, sor bakalım? Böylece herkes yaralılarını toplayabilir.
Мы французы! Спроси их, где немцы. Где немцы?
Almanların nerede olduğunu biliyorlar mı, sor!
Спроси их.
Yaylan.
Спроси их.
Onlara sor.
- Спроси их.
- Onlara sor.
Позвони в ФЕМА, спроси их.
FEAY'i ara, sor.
Позвони своим людям в комиссии и спроси их.
Oradaki adamlarını ara ve sor.
Спроси их.
Onlara sorman lazım.
Эй! Спроси их, а девушек они ему тоже помогают оприходовать?
O herifin salak ikizleri olmak nasılmış, onlara sorsana.
Я загнал нож прямо ему в мозг. Спроси их. Спроси его!
Biçagimi beyninden geçirdim... inanmiyorsan ona sor.
Спроси их. А я попробую всё-таки попасть на игру Доджерс.
Ben bizi Dodger maçına yetiştirmeye çalışıyorum.
Спроси их.
Sor onlara.
Спроси их, что тебе нужно знать.
Bilmek istediklerini sor.
После того, как мы представимся, спроси их, можно ли записать разговор для твоих записей.
Tanıştırıldıktan sonra, görüşmeyi kaydedip kaydedemeyeceğini sor.
Спроси их.
Sorsana.
Иди спроси их сама.
Gidip kendin sor.
Не спрашивай нас - спроси их.
Bizi onlara sor sorma.
Спроси их, видят ли они старое пень рядом с домом?
Ön bahçede eski bir ağaç kütüğü görüyorlar mı diye sor.
Спроси их, почему не было никаких обвинений, почему мы даже не доехали до участка.
Neden suçlama açılmadığını, neden merkeze götürülmediğimizi sor.
Иди и спроси их.
Gidip onlara sor.
Спроси их снова.
Tekrar sor onlara.
"Спроси их, не хотят ли они кофе".
"Onlara sorsana, kahve ister miymiş," diyoruz mesela.
Спроси их, каково это потерять последнюю надежду и мечты, пахать круглосуточно чтобы хоть как-то облегчить боль от потери ребенка.
Bu yüzden sentetikler 24 saat çalışarak çocuklarının ölüme gidişini biraz daha katlanabilir kılmaz mı?
Спроси их, почему их бухгалтерия повесила на тебя долг в 10 долларов, когда нет ни единой записи, что ты была их пациентом.
Orada hasta olarak kaydın bulunmadığı halde neden muhasebe yazılımlarının senin adına 10 dolar iade işlemi gösterdiğini sor.
Спроси, почему для этого задания они выбрали именно тебя. И спроси их, что такое Риттенхаус.
Sadece onlara neden seni bu iş için seçtiklerini ve Rittenhouse'ın ne anlama geldiğini sor.
Спроси, сколько их там?
Hemen sorsana Tanrı aşkına, kaç kişiler?
Вопрос не ко мне. Их спроси.
Bana değil, onlara sor.
- Тебе нравится, Ролло? Спроси его, можно их потрогать?
Ona sor bakalım, sana elletecek mi?
Спроси того человека, который их изобрел.
Dikene sor.
Спроси ее об истории семьи и их достижениях.
Ona ailesinin tarihini ve başarılarını sor.
Спроси их. Спрошу.
Sorarım.
Спроси у любого наркомана, где их притоны и кто покупает.
Belki de. Herhangi bir uyuşturucu itirafçısına, esrarın kaynağını sorduğunda, otlanarak aldığını, kimlerin satın aldığını, kimlere sattığını söyleyecektir.
Вот их и спроси.
Yanıtı onlardan alalım.
Спроси их, что происходит.
Neler olduğunu sor onlara.
Спроси Ли о террористической деятельности их сына.
Lee'lere sor bakalım oğullarının terörist aktiviteleri hakkında ne biliyorlarmış.
В их финансовых интересах поддерживать твое состояние, а не лечить, просто отойди на один блок от своей безопасной зоны, сядь на скамейку в парке и спроси у незнакомца время.
Mali yönden işlerine geldiği için seni iyileştirmek istemezler. Tek yapman gereken güvenli bölgenden bir blok uzaklaşmak ve bir banka oturup yoldan geçen birine saati sormak.
А теперь спроси себя, что за человек может похитить детей, чтобы потом удивить всех, найдя их?
Şimdi kendine şunu sor, sırf onları bularak bizi etkilemek için nasıl bir adam o çocukları kaçırırdı?
Их и спроси.
Arkadaşlarıma sor.
Кто их привёл? Спроси.
- Onlara sor.
Ладно, спроси его, что он имеет в виду под "прихлопнул их".
Yakaladım derken ne kastediyor sor.
! Мам, спроси кого угодно из нашего класса, как бы реагировали их родители на подобную мелочь? !
Anne, sınıfımdakilerin ailelerine sor, bu tarz küçük şeylerde deliye dönüyorlar mı?
Спроси о деньгах, машинах, их видах.
Parayla, arabalarla ilgili detayları sor.
Иди спроси разрешения у их мам.
Hadi git de annelerinden izin alın. - Teşekkür ederim.
Вдумайся какие они. Не такие, какими ты их желаешь видеть, а такие, какие они на самом деле. Спроси себя, если бы они были здесь, предложили бы они твое имя, чтобы спасти себя?
Kim olduklarını düşün, kim olmalarını istediğini değil, aslında kim olduklarını, sor bakalım kendine, burada olsalardı, paçalarını kurtarmak için, senin adını verirler miydi, yoksa vermezler miydi?
Я уверена, что Брик просто припрятал их. Спроси у него.
Eminim Brick onları bir yerlere saklamıştır.
Спроси любого из постояльцев, кто их вселил. Зуб даю, не вспомнят ни одной детали.
Yukarıdaki müşterilere kaydını kimin yaptığını sor tek bir ayrıntı hatırlayamayacaklarını sana garanti ederim.
Спроси об этом их. Не думаю, что они будут любезны.
Çok arkadaşça olmayacaklar.
Спроси моих подданных в Уцзи, жилось ли им лучше при министре сверчков Цзя Сыдао, продажного обманщика, от которого я их спас.
Wuji'deki halkıma sor. Onları kurtardığım yolsuz şarlatan, Çekirge Vezir Jia Sidao'nun hükmündeki hayatları daha mı iyiydi?
Спроси ты всех знакомых, ответ их будет прост -
Aklı başında birinin Sana diyeceği şey tektir
Спроси ты всех знакомых, ответ их будет прост -
Çünkü burada göreceğin tek şey Keder ve dehşettir

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]