Спросил я перевод на турецкий
3,138 параллельный перевод
Он спросил, что меня беспокоит. "Ничего, но я хочу обследоваться".
Sorunun ne olduğunu sordu, ben de sadece muayene olmak istediğimi söyledim.
Он спросил, курю ли я травку, и я сказала, что не курю.
Daha sonra esrar mı içtin diye sordu, hayır dedim.
Я спросил так, из любопытства.
Sadece meraktan sormuştum.
Я бы спросил его, но не думаю, что он сможет помочь.
- Bilmiyorum. Ona sorardım ama çok da yardımcı olabileceğini sanmıyorum.
Я спросил вас в упор.
Sana açıkça sordum.
На прошлой неделе, я спросил Найтхорса об этом.
Geçen hafta bunu Nighthorse'un yüzüne vurdum.
- Я так рада, что ты спросил.
- Sorduğun için çok mutluyum.
- Если ты действительно хочешь, чтобы я спросил, я спрошу. - Я... Хочу, чтобы ты спросил.
- Araştırmanı... istiyorum.
Я спросил : "Эй, сердце, что же дальше?"
Ve "Hey, bay gümbürdek, Sırada ne var?"
Знаешь что? Забудь, что я спросил.
- Neyse, sorduğumu unut.
Если бы я хотел, чтобы кто-то разрушил план, первым спросил бы тебя.
Birisinin çığırından çıkartmak isteseydim önce sana sorardım.
Ты спросил меня, что я знаю.
Bildiklerimi sordun.
Я не спрашивал, что вы делали. Я спросил, что вы делаете.
Ne yaptığınızı sormadım, ne yapmakta olduğunuzu sordum.
Я спросил диджея, какие у него есть альбомы "REM".
DJ'e hangi R.E.M. albümlerinin olduğunu sordum.
Хотя зачем я это спросил?
Hala niye soruyorsam?
Я спросил, могу ли я закрыть гроб сам.
Tabutu kendim gömebilir miyim diye sordum.
- Я спросил ее, я сказал, если ты такая умная, то какой самый важнейший урок, который дал нам Иисус?
- "O" - Ona sordum ki : eğer çok zekiysen, İsa'nın bize verdiği en büyük ders nedir?
- Что бы я не спросил?
- Sorduğumuz her şeyi.
Я спросил своего сына Стива. Кем он хочеть стать, когда вырастет.
Oğlum Steve e sormuştum büyünce ne olacaksın diye.
Когда я спросил его : "Почему хочешь быть копом"? он сказал, что "Игра" - единственное, что он знал, и что он будет в конце-концов или на одной стороне, или на другой.
"Neden polis olmak istiyorsun?" diye sorduğumda, bildiği tek şeyin "bu oyun" olduğunu ve en sonunda bir tarafı seçmesi gerektiğini söylemişti.
Если б Уинфилд был жив, я б его спросил.
Wingfield hayatta olsa sorarım.
Спросил меня, смогу ли я тебя простить.
Benden seni affetmenin bir yolunu bulmamı isterdi.
Пап, я спросил, что случилось.
- Ne olduğunu sordum baba?
Я спросил, как?
Sana nasıl dedim.
Он спросил, как я себя чуствую.
Nasıl hissettiğimi sordu.
Этот важный день начался с кошмара, где ко мне подошел клоун и спросил, хочу ли я надувного зверька.
Büyük günüm, sabahın köründe bir palyaço gelmesiyle kabusa dönüştü. Balon hayvanlardan ister miyim diye sordu.
Я спросил : "Почему?".
Dedim ki, "Neden?"
А когда ты напрямую спросил меня, не лгу ли я я посмотрел тебе прямо в глаза и сказал, что нет.
Sen bana bunun yalan olup olmadığını sorduğunda gözlerinin içine baktım ve "hayır" dedim.
Ты спросил, думал ли я о тебе, когда я сбежал, ответ
Kaçtıktan sonra seni düşündüm mü diye sormuştun, cevabım hayır.
Значит ты хочешь, чтобы я пошел туда и спросил : "Эй, а пистолет не одолжишь?"
Ne yani, gidip "Selam, tüfeğini ödünç alabilir miyim?" mi diyeceksin?
Так что я спросил, - можно ли зайти.
- O yüzden "İçeri girebilir miyim?" diye sordum.
Я слышал, как он спросил Такер как он нашел его?
Tucker'a onu nasıl bulduğunu soruyordu.
Я спросил, потому что не понимаю.
Soruyu sordum çünkü anlamıyorum.
Спросил бы, но я уже знаю ответ.
Bilmeseydim sorardım.
- Но потом, когда ты спросил меня, есть ли шанс, что кто-то другой, а не хозяин машины был за рулем, я поискала отпечатки на всех деталях машины, и ничего не нашла. - Но?
- Ama?
- Я рад, что не спросил вашего мужа... - У Тома их нет.
- Kocana sormadığıma sevindim.
После того, как он ушёл, я постучал в дверь Мэсси, спросил, не помнит ли он имя того мальчика из Джоплина или нет ли у него его фото.
O gittikten sonra, Massey'nin kapısını çaldım, Joplin'deki o çocuğun adını hatırlayıp hatırlamadığını, ya da onda çocuğun bir resminin olup olmadığını sordum.
Когда ты меня спросил, почему я хотела обратить ее в камень, я сказала, что не знаю.
Onu neden taşa çevirmek istediğimi sorduğunda nedenini bilmediğimi söyledim.
Я спросил у матери имена знакомых Хэйли. Она сказала, что Рэй был приходящим-уходящим парнем Хэйли.
Haley'nin bir ayrılıp, bir barıştığı erkek arkadaşı olduğunu söyledi.
Хочешь, чтобы я спросил?
Söylemen için mutlaka sormam mı gerekiyor?
Я просто спросил.
Sadece bir soru soruyorum.
Я спросил Эмму.
Emma ile konuştum.
- Я спросил о том же.
- Bunu ben de sordum.
Ну, журнал на самом деле спросил меня о его имени, и так как мы все участвовали, Я назвал его Джеферсоном. Оу.
Aslında dergi bana onun ismini sordu ve en başından beri burada olduğumuz için ona Jeffersion ismini verdim.
Я спросил, что ты с ней сделал?
Sana ona ne yaptın dedim?
Я спросил своего дядю чтобы быть уверенным в безопасности Португалии
Amcamdan Portekiz'deki güvenliğim hakkında emin olmasını istedim. İyi olacağı konusunda teminat verdi.
Но он схватил меня, и я знаю, вам будет трудно в это поверить, но вместо того, чтобы позвонить в полицию, он спросил, не можем ли мы поговорить.
Fakat beni yakaladı ve buna inanmanızın zor olduğunu biliyorum. Fakat oraya çağrılan polis, anlaşmamız gerektiğini söyledi.
Но он вновь сделал это, когда я спросил про Элли Уобаш.
Allie Wabash sorusunu sorduğumda tekrarda aynı şeyi yaptı.
Я бы спросил, есть ли что-то, что мне нужно знать, но я так понимаю, что Эрик Райли мертв?
Bilmem gereken bir şey var. Sormam lazım, Eric Riley öldü, değil mi?
Я просто спросил : "Зачем?" Зачем платить ей за шпионаж?
Demek istediğim "Neden?", neden bizi gözetlemesi için ona para versinler?
Ты правда хочешь, чтобы я спросил еще раз?
- Tekrar mı sorduracaksın bana?
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445