Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Странные

Странные перевод на турецкий

2,239 параллельный перевод
Знаешь,... иногда появляется чувство, что люди вокруг тебя какие-то странные.
Çevrendeki bütün insanların cidden tuhaf olduğu hissi ne demek biliyor musun?
И у него были странные раны на шее, и его стоматологические записи совпадают от 22-летнего туриста.
Boynunda tuhaf odun yaraları var ve diş incelemesinde dişlerinin 22 yaşındaki bir gezgine ait olduğu belirlenmiş.
Мы странные компаньоны, ты и я.
İkimiz tuhaf dostlarız.
Чувак, у меня чутье на странные вещи.
Dostum bunun garip olduğunu biliyorum.
Он зашифрован, или как вы там, странные детишки, это называете.
Şifreyi kır ya da siz çılgın gençler bugünlerde buna ne diyorsanız.
Странные нынче времена.
Garip bir zamandayız.
Я знала это. У меня были эти странные ощущения в желудке на протяжении недели.
Biliyordum midemde garip bir his vardı bütün hafta.
Леди, я благодарен вам за то, что вы проводите свое время со мной, пока Блейн выздоравливает, но почему вы такие странные и серьезные?
Hanımlar, Blaine iyileşirken benimle vakit geçirdiğiniz için minnettarım ama neden çok garip ve ciddi davranıyorsunuz?
"Поэтому у нас такие странные ощущения, когда мы ускоряемся"
Bu yüzden çok hızlı giderken garip bir his geliyor.
Мы начали эти странные психологические игры с ними, и посмотри, куда это нас привело.
Çılgın bir tersine psikoloji oyununa girdik ve... -... bak halimize. - Suç kimin oyunu mu oynayacağız?
Я уверен, вы все заметили, что в последнее время происходят странные атмосферные явления
Eminim hepiniz atmosfer koşullarındaki garip değişimleri fark ettiniz.
У него выросли все эти странные части насекомого, и исчезла абсолютно вся активность головного мозга.
Garip böcek parçaları üretmiş ve hiç beyin aktivitesi yok.
Он сбросил странные части насекомого.
Garip böcek parçalarından kurtuldu.
Вызывала странные желания.
Bir sürü tuhaf stant vardı.
А новая Джун даже не надела лифчик, только эти странные чашечки, которые держатся на резинке.
Yeni June sütyen bile giymiyor. Sadece bantla tutturulan şu tuhaf şeylerden giyiyor.
Эй, детка, давай попробуем те странные лыжи, на которых катаются вот так.
Hadi bebeğim, Bir de bu... sevdiğin deriyle deneyelim.
Например, странные движения глаз.
Gözleri falan seğirir.
У меня странные образования по краю мошонки.
Şu garip kist gibi şeyi tavamdan kaptım.
Ну а если я бы себя вела как ты, мои ученики создавали бы странные мрачные диорамы, так что...
Ben de çalışırken senin gibi davranırsam, öğrencilerim beni gerçekten tuhaf karanlık diyorama gibi bulurlar.
На работе происходят странные вещи, и я не могу сосредоточиться, когда кто-то накручивает меня или вокруг творится нечто жуткое.
İşte garip şeyler oluyor ve biri beni kandırıyor mu yoksa tuhaf şeyler mi oluyor karar veremiyorum.
Он не делает эти странные звуки, как мой терапевт.
İlk terapistim gibi dinlerken sesler çıkartmıyor.
Странные вещи случаются.
Tuhaf şeyler gerçekten olur.
Я получил очень странные результаты мазка из раны на черепе там следы диоксида тория он используется в жароустойчивой керамике например, в газовых лампах и старых электронных лампах тех электронных трубках, которые были в старых компьютерах?
Kafatasını temizledim ve çok ilginç sonuçlar buldum. Thorium dioksit izleri var. Isıya dayanıklı seramik yapımında gaz lambalarında ve radyo lambalarında kullanılır.
Ему часто доставался наряд на работу в саду. Он собирал такие странные растения.
Sık sık bahçe temizliğinde görev alıp tuhaf bitkiler toplardı.
Просто странные звуки и..
Garip sesler duyuyorum fısıltılar, hırlamalar.
Как это объясняет все остальные странные вещи которые с тобой произошли?
Bu yaşadığın diğer garip olayları nasıl açıklayacaksın?
Нет, нет, нет, что за странные намёки, я понял, я понял. Хорошо, хорошо.
Yok daha neler!
Все эти правила... они такие странные.
Bütün bu kurallar çok garip...
Ты в своей чудесной клинике лечишь только странные редкие болезни мозга.
Elbette... o şık yerinde sadece ender rastlanan garip beyin hastalıklarını tedavi ediyorsun.
Странные ощущения
- Garip hissediyorum.
С тех пор, как появился Роббин, творятся странные вещи.
O buraya geldiğinden beri acayip olaylar oluyor.
Еще странные звуки. Детка, убери камеру, хотя бы на 5 секунд.
Tatlım, şunu beş saniye olsun uzak tutar mısın?
Что за странные рисунки?
Wyatt'taki bu acayip çizimler ne böyle?
Часы работы, например, странные, как и у вас, так что если наши расписания совпадут, возможно, я загляну поздороваться.
Tuhaf zamanlamamız var, mesela seninki gibi, eğer şimdi ve sonrası için programımızı ayarlarsak, belki seni ziyaret eder ve bir merhaba diyebilirim.
Всё утро лихорадило, и сны странные снились.
Sabahtan beri ateşim vardı ve tuhaf rüyalar görüyordum.
- Странные случаи.
- Sertmiş.
- У меня странные вкусы.
- Tuhafım.
Какие-нибудь странные вкусы или запахи?
Garip bir tat veya koku var mı?
Странные вещи случаются в этом городе ".
Bu şehirde çok daha garip şeyler oluyordu. "
Это не объяснит странные явления, описанные очевидцами.
Yok. Bu görgü tanıklarının anlattığı bazı garip olayları da açıklamaz zaten.
Эти монеты толкают людей на весьма странные поступки.
O sikkeler adama çok tuhaf şeyler yaptırıyor.
Не выходите на улицу сегодня, потому что все мы знаем, что случаются странные вещи.
Bugün evde kalın, çünkü hepimiz kötü şeyler olacağını biliyoruz.
Она намекала на это и отпускала странные шутки. о том, как близки были наши семьи.
Bazı ipuçları bırakmış ve garip şakalar yaptı ailelerimizin yakınlığı hakkında.
Тогда почему до сих странные ощущения?
O zaman neden hala garip hissediyorum?
" ут влажно, всЄ покрыто плесенью, повсюду странные насекомые, аллигаторы.
Islak, nemli, timsahlar var.
И я видел какие-то странные сны.
- Çok garip rüyalar gördüm.
Он издаёт странные звуки по ночам.
Bu evden gece garip garip sesler geliyor.
Люди бля странные.
- İnsanlar tuhaf dostum.
Мы видим гораздо более странные вещи каждый день.
Biz hergün bunlardan daha tuhaflarını görüyoruz.
- Я все время слышу странные звуки.
- Sesler duyuyorum.
Мы странные.
Abed!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]