Сыграем перевод на турецкий
1,005 параллельный перевод
- Сыграем в сквош?
- Biraz duvar tenisi oynayalım mı?
Давай, сыграем.
Haydi oynayalım artık.
- Сыграем в карты?
- Kâğıt oynayan?
Давайте сыграем в одну игру.
Bir oyun oynayalım.
Ну и что тогда? Поженимся еще раз, повенчаемся, свадьбу сыграем, идет?
O zaman yeniden evlenmek zorunda kalırız, değil mi?
Мы сыграем свадьбу вдали от людей.
Orada, gözden uzak bir şekilde evleneceğiz.
Сыграем, Хуанг?
Hadi Lao Huang. Oynayalım.
Сыграем в карты... как раньше?
Kağıt oynayabiliriz. - Casino, eskiden oynadığımız gibi.
Может, сыграем партию в карты?
Ne yapalım, kağıt oynayalım mı?
Может быть в картишки сыграем?
Kağıt oynamak ister misiniz?
- Сыграем в рулетку.
- Rulet oynayacağız.
Может быть, завтра вечером сыграем в покер?
Belki de yarın akşam poker oynayabiliriz?
- Ну что, сыграем в рамми?
- Hadi biraz remi oynayalım.
А после обеда мы сыграем в карты.
Yemekten sonra, iskambil oynarız.
Давай сыграем в игру.
- Bir oyun oynayalim.
Нет, нет, послушайте, давайте сыграем в одну игру ; это римский пинг-понг как два цивилизованных сенатора.
Hayır, hayır, dinle... Bir oyun oynayalım, Roma usulü pingpong. İki uygar senatör gibi.
Мы сыграем завтра.
Yarın oynarız.
У меня здесь, есть, то есть, мы сыграем?
Oynayabilir miyiz? Yani ikimiz...
Сыграем в карты?
Bir el atalım mı içeride?
Сыграем для них небольшой спектакль.
Gösteri yaparız.
Давайте что-нибудь еще сотворим. Мы играли в " "Уничтожь хозяина" ". А теперь во что сыграем?
Başka bir şey yapalım. "Ev Sahibini Küçük Düşürme" yi oynadık, şimdi ne yapalım?
Мы всего разок сыграем. Нельзя ограничиться одним раундом.
Yalnızca bir oyun oynadık, ikincisini de oynamalıyız.
Знаю. Сыграем.
Oynayalım.
Давай сыграем вдвоем.
Sadece ikimiz oynayalım.
Мы сыграем в орёл или решка
Pekâlâ... öyleyse yazı tura atalım.
Давай сыграем вместе.
Birlikte bir şey çalalım!
Свадьбу сыграем!
Düğün yapalım.
- Слушай, Луис, давай вернемся в город и... сыграем в гольф.
Baksana Lewis, geri dönelim ve... golf oynayalım.
- Сыграем в картишки?
- Biraz kağıt oynayalım mı?
В блэкджек сыграем?
Biraz Blackjack?
Сыграем вечером в бридж?
- Bu gece briçe var mısın?
Ну, в таком случае, я не отдам деньги и мы сыграем еще одну игру.
Bu durumda param bende kalır, bir oyun daha oynarız.
Ну что, психи, сыграем?
Siz delilerle ufak bir oyun çevirelim!
Давайте сыграем в пинболл! Томми продолжает выигрывать!
Tommy kazanmaya devam ediyor, o bir milyoner.
- Бросьте мяч. Давайте сыграем.
Hakkından gelelim herifin.
Вот как мы сыграем!
Avucumun içinde artık.
Ну а мы сыграем свою музыку!
Müziğimiz de var.
- Может, ещё раз сыграем? - Хорошо.
- Tekrar oynamak ister misin?
Сцену в коридоре сыграем прямо здесь.
Koridor sahnesi tam şurada oynanacak.
Я думал, мы сыграем партию в бильярд в Клиши.
Clichy'ye bilardo oynamaya gitmiyor muyuz?
- Нет, лучше вместе сыграем.
Hayır, bana bunu söyleme.
Сыграем на твоей территории.
Senin sahanda oynayacağız.
- Сыграем?
- Oynayalım mı?
Давай сыграем что-нибудь заводное.
Şöyle hareketli bir şeyler çalalım.
Сыграем в рулетку?
Oraya vardığımızda rulet tekerleğini fırıl fırıl döndürmeye ne dersin?
- Сыграем, но она нам не нравится.
- Çalarız ama, o şarkıyı sevmeyiz biz.
Попозже, если ещё не будешь спать, мы сыграем.
Sana ne yapacağımı söyleyeyim.
- Еще разок сыграем?
- Bir iki el daha atalım mı beyler?
Сыграем в шахматы, Ян?
( Susan kalkar ve yemeği alıp Doktor'un çadırına gider. ) - Bir santranç maçına ne dersin, Ian?
- Сыграем.
Kurallara uygun davran.
Давай сыграем в монету.
Yazı tura atalım.