Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Так вы знакомы

Так вы знакомы перевод на турецкий

100 параллельный перевод
- Так вы знакомы?
- Onu tanıyor musun?
Так вы знакомы.
Yani tanışıyorsunuz.
Так вы знакомы с преподобным Маркусом?
- Papaz Marcus'la tanıştınız o zaman?
О, Боже, так вы знакомы.
Aman Tanrım. Demek birbirinizi tanıyorsunuz. - Hayır, biz...
Так вы знакомы с делом?
Yani olaydan haberdarsınız.
- Так вы знакомы!
- Birbirinizi tanıyor musunuz?
Так вы знакомы?
- Siz tanışıyor musunuz?
Так вы знакомы?
Birbirinizi tanıyor musunuz?
Так вы знакомы с этим веб-сайтом?
Demek bu web sitesini biliyorsunuz?
И так это продолжалось слишком долго. А вы давно знакомы?
- Onu ne kadardır tanıyorsunuz?
- Так, значит, вы давно знакомы!
- "Biz evliyiz."
- Вы двое знакомы, не так ли?
- İkiniz tanışmıştınız, değil mi?
Вы так говорите, будто мы давно знакомы.
Birbirimizi uzun zamandır tanıyormuşuz gibi konuşuyorsun.
Так и знал, что вы знакомы.
Birbirinizi tanıdığınızı anlamıştım.
Извините, это так неожиданно, что я... я не знал, что вы были знакомы с ребе Лембеком.
Affedersiniz. Burada kafam karıştı. Haham Lembeck'i tanıdığını bilmiyordum.
Так Вы уже знакомы?
Siz ikiniz birbiriniz tanıyor musunuz?
Так вы уже знакомы с лордом и леди Ярдли?
Lord ve Leydi Yardly'i tanıyorsunuz demek?
Раз уж вы так близко с ним знакомы, не подскажете, где его искать?
Bana nerede yaşadığını söyleyin.
Почему вы на меня смотрите так, как если бы не были со мной знакомы?
Neden hepiniz, tanımıyormuş gibi, bakıyorsunuz bana? - Hepiniz tanıyorsunuz beni!
- Так! Значит, вы знакомы?
- Ee, tanışıyorsunuz yani?
- Так вы знакомы.
- Demek tanışıyorsunuz?
Я вас так поздно беспокою, извините но, мне кажется, вы знакомы с моей женой, Валери.
Bu saatte rahatsız ettiğim için üzgünüm. Sanırım eşim Valerie'yi tanıyorsunuz.
Так... Ангел сказал, что вы и он были знакомы?
Angel, çok eskiden tanıştığınızı söyledi.
Дэвид уже информировал меня и сказал, с многим вы уже знакомы, но не так уж плохо будет всё повторить, и я надеюсь, что мы сможем сегодня выделить несколько новых идей.
David'in bana daha önce söylediği gibi çoğunuz aslında bunlara aşinasınız, ancak arada bir tekrar etmek fena fikir değildir, Ve umarım arada yeni fikirler de çıkar.
Так как вы не знакомы с системой трибунала, объясню, что у нас нет здесь клиентов.
Burada müvekkillerimiz yok.
Все-таки удивительно, что вы с Джоуи так давно знакомы а я ни разу о тебе не слышала.
Joey ile arkadaş olmanız ve benim seni daha önce duymamış olmam çok ilginç.
Так вы уже знакомы.
Demek onları tanıyorsun?
Так, с Морисом Вы уже знакомы.
Maurice ile tanıştınız.
Мы знакомы столько лет, а я так и не знаю, как вы с Лораном познакомились.
Laurent ile nasıl tanıştığınızı bilmiyorum.
Вы с ним знакомы, так ведь?
Onunla tanıştınız, değil mi?
Вы, ребята, так любите друг друга, и знакомы уже целую вечность, верно?
Birbiriniz için deli oluyorsunuz, ve uzun zamandır da tanışıyorsunuz, öyle değil mi?
Вы уже знакомы, так что давай выпьем.
Hepimiz tanisiyoruz, birlikte içelim.
Надо же, поразительный диагноз... с учетом того, что ты и твоя семья едва явились сюда, подобно лучикам солнца и эвтаназии, и на самом деле вы не так знакомы с ее медицинским состоянием, как, скажем - -
Bu harika bir teşhis. Sen ve ailenin buraya gün ışığı ve ötenazinin ışınları gibi geldiğinizi düşünürsek. Ve onun tıbbi durumu sana tanıdık gelmiyor.
Вы знакомы, так что ты справишься.
Birbirinizi tanıyorsunuz, sorun olmaz.
Не знала, что вы так давно знакомы.
O kadar süredir beraber olduğunuzu bile bilmiyordum.
Так вы... не знакомы с женой босса, да?
Demek patronun eşiyle hiç tanışmadınız ha?
Так, вы хорошо знакомы с детективом-испектором Хантом?
Şef Hunt'ı iyi tanır mısın peki?
Все девять лет, в течение которых мы знакомы, я ни разу не слышал, чтобы вы так делали.
Birlikte çalıştığımız şu dokuz yıl boyunca böyle davrandığınızı daha önce görmemiştim.
Так вы уже знакомы?
Siz birbirinizi tanıyor musunuz?
А он : "О, я так и думал, что вы знакомы, да."
El yapımına el yapımı denir.
- О, так вы уже давно знакомы?
Yani birbirinizi uzun zamandır tanıyorsunuz.
Так странно, что вы не были знакомы, здоровски!
Garip. Tanışmamış olmanız garipti. Ondan, buna bayıldım.
Вы так печетесь о том, с кем едва знакомы?
Az tanıdığın birine bu kadar değer mi veriyorsun?
Я так понимаю, вы знакомы.
Demek tanışıklığınız var.
Так вы что, знакомы?
Tanışıyor musunuz?
Вы знакомы с Джейн, не так ли?
Jane'i tanıyorsunuz, değil mi?
Так вы что, знакомы?
Ee, tanıyor musunuz birbirinizi?
Так, вы знакомы с этим делом?
- Bu vakayı biliyor musun?
Ну, вы вручили мне повестку, так что мы, в своем роде, знакомы.
Açıkçası, bana bir mahkeme celbi tebliğ etmiştiniz,... sanırım bu durumda birbirimizi tanıyoruz.
Я понимаю, что вы уже знакомы со всем, возможно, даже лучше, чем я, так что добро пожаловать.
Anladığım kadarıyla ne yapacağını biliyorsun. Muhtemelen benden daha iyi. Hoş geldin.
Полагаю, вы знакомы с одним из них, ведь только так вы могли узнать этот номер.
Sanırım siz de kendine has biriyle karşılaştınız. - Çünkü bu numaraya ulaşmanızın tek yolu bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]