Ты будешь рада узнать перевод на турецкий
30 параллельный перевод
Ты будешь рада узнать, что победила.
Sen kazandın!
- Ты будешь рада узнать, что я не прошёл медкомиссию.
- Sağlık testini geçemediğimi duymak seni memnun eder mi?
- Я думал, ты будешь рада узнать это. - Так и есть.
- Mutlu olacağını düşünmüştüm.
В таком случае, думаю, ты будешь рада узнать, что я принял решение, которое пойдет на пользу нам обоим.
Öyleyse, ikimizin de yararına olacak bir karar verdiğimi duymaktan mutlu olacaksın.
Я знаю, ты будешь рада узнать, что я общаюсь здесь с достойными людьми.
Doğru insanlarla arkadaş olmama çok sevineceğini biliyorum.
Я знаю, ты расстроишься, узнав что я уехал. Но я знаю, что ты будешь рада узнать, где я.
Gitmeme üzüleceğini biliyorum ama nerede olacağımı bilmek, seni mutlu edecektir biliyorum.
Ты будешь рада узнать, что я планирую приходить сюда каждый вечер вторника в ближейшем будущем.
Öngörülebilir gelecek boyunca, her salı buraya gelmeyi planladığımı öğrenince çok sevineceksin.
Думаю ты будешь рада узнать, что я отменил свою поездку на скайдайвинг.
Hava dalışı gezimi iptal ettirdiğimi bilmek istersin diye düşündüm.
Тогда ты будешь рада узнать, что Джексон даже не хочет иметь ребенка.
O zaman Jackson'ın çocuk istemediğini öğrenirsen sevinirsin.
И ты будешь рада узнать, что в экстренном случае всю школу можно оповестить меньше чем за восемь минут.
Evet. Ve acil bir durumda, bütün okulun,... sekiz dakika içerisinde her şeyden haberdar olacağına memnun olmalısın.
Ну, ты будешь рада узнать, что он пригласил меня на ужин - в честь посла Франции, который состоится завтра вечером.
O zaman bilmeni isterim ki, yarınki Fransız büyükelçisi için verilen yemeğe birlikte gitmek istedi.
- Привет, ребята. Ты будешь рада узнать, что мы поймали убийцу.
Katili yakaladığımızı duyunca rahatlayacaksın.
Уборка квартиры? Ты будешь рада узнать, что я разобрался с клиникой.
Klinikle işimin bittiğini duyunca mutlu olacaksın.
Что ж, ты будешь рада узнать, что мы с тобой в одной лодке.
İkimizin de aynı durumda olduğunu öğrenince sevineceksin.
Ну, тогда ты будешь рада узнать что эта новая глава до сих пор открыта для тебя.
O sayfa hala açık olduğu için sevinmelisin.
Но ты будешь рада узнать, Я держу бутылку Мерло за 20 баксов.
20 dolara bir Merlot kaptığımı duyunca sevineceksin.
Ты будешь рада узнать, что мы нашли кормилицу для ребенка.
Bebek için bir hemşire bulduğumuzu duymaktan memnun olacaksın.
Ты будешь рада узнать, что мы с мисс Девенпорт оставили наше прошлое позади и теперь думаем только о будущем.
Bayan Davenport ve benim geçmişimizi geride bıraktığımızı duyduğuna sevineceksin artık sadece geleceğe bakıyoruz.
Подумала, ты будешь рада узнать.
Neyse, bilmek istersin dedim.
И ты будешь рада узнать, что с судьей все прошло гладко.
Ve sana hakimle olayı kolayca hallettiğimizi söylemekten çok mutluyum.
о, ну что ж, тогда ты будешь рада узнать что я наконец поняла.
Eh o zaman artık olayı çözdüğüm için sevinirsin.
Хорошо, но ты будешь рада узнать, что статьи про сексапильных учёных не будет.
İyi geçti. Seksi bilim kadını makalesini iptal ettiklerini öğrenince sevineceksin.
Тогда ты будешь рада узнать, что я вчера передала твоей бывшей документы на развод.
O zaman dün gece, eski eşine boşanma evraklarını verdiğimi duyunca sevinirsin.
Ну, ты будешь рада узнать, что твоя наводка на Летчворф Виллаж окупилась.
O zaman Letchworth Village ile ilgili içgüdünün işe yaradığını bilmende fayda var.
Ты будешь рада узнать, что сегодня Томаса отпустили в ФРГ.
Thomas bugün Batı'ya salınacak, bunu duyduğuna sevinirsin.
Ты будешь рада узнать, что Вакс сознался в заказе убийств Девида Дэншема, Рэя Торреса и трёх головорезов из Мара Трес.
Vachs'in, David Densham Rey Torres ve üç Mara Tres tetikçisini öldürme emrini verdiğini itiraf ettiğini duyunca mutlu olacaksın.
Дорогая, ты будешь рада узнать, что мы от него избавились!
Sevgilim, ondan kurtulduğumuzu duyduğuna sevineceksin.
Думаю, ты будешь рада узнать, что мы выяснили?
İşi çözdüğümüzü duyunca sevineceksin.
Ну, ты рада будешь узнать, что твой брачный контракт скоро будет аннулирован по причине принуждения.
Evlilik sözleşmenizin baskı nedeniyle geçersiz olacağını duymak iyi gelecektir.
Что ты будешь очень рада узнать, что я жива.
Yaşadığımı öğrenince çok mutlu olacaktı.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь это есть 26
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь это есть 26
ты будешь скучать по мне 24