Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты ведь этого хочешь

Ты ведь этого хочешь перевод на турецкий

106 параллельный перевод
Ты ведь этого хочешь?
İstediğin bu mu?
Ты ведь этого хочешь.
Hem sen de istiyorsun.
Ты ведь этого хочешь.
Bunu gerçekten istiyorsun.
Ты ведь этого хочешь, правда?
Sen de istiyorsun değil mi?
Сама она не против, а ты ведь этого хочешь не меньше меня, правда?
Eğer o da isterse, sen de benim kadar sevinirsin.
Но ты ведь этого хочешь?
- Yazıyor mu?
Ты ведь этого хочешь?
İstediğin şey bu.
Ты ведь этого хочешь?
İstediğin bu değil mi?
Да. — Ты ведь этого хочешь, Даг?
Evet, belki ben de eve kız getiririm, bir kaç gerçek sürtük bulurum ve böylece ev kerhaneye döner.
Всё это придёт к тебе ведь ты этого так хочешь, и с этим желанием многие считаются, правда?
Ve önemli olan da bu isteklilik, değil mi? Henüz gençsin.
Да брось, ведь ты тоже этого хочешь.
Hadi ya. İstiyorsun ve istediğini de biliyorsun.
Чего ты не едешь? Ведь ты этого хочешь, так?
İstediğin buydu, değil mi?
- Ты ведь этого хочешь, так?
İstediğin bu, değil mi?
Ведь ты этого хочешь?
İstediğin bu, değil mi?
Давай, удирай, ведь ты именно этого хочешь.
Hadi, vursana! Nasıl olsa istediğin de bu!
Ты ведь этого не хочешь?
Bunu istemezsin değil mi?
Я знаю, что ты хочешь этого, но ведь я даже не знаю его.
Yapmamı istediğini biliyorum ama onu tanımıyorum bile.
А тебе тяжело. Ты ведь и сам этого хочешь, но испугался, когда это случилось.
İstediğini sanıyorsun, ama olduğunda da biraz korkuyorsun.
Ты ведь хочешь этого?
İstediğini biliyorsun.
Жалей всех и всегда. Не забывай об этом. Ты ведь хочешь этого?
Her şeyden pişman olabilirsin.
Но ты ведь сама хочешь этого, разве нет?
Sen de istemiyor musun?
Ты ведь этого не хочешь, правда?
Canının yanmasını istemezsin değil mi? Hayır.
Но ты ведь хочешь этого?
Ama sen bunu istiyorsun, değil mi?
Мы можем опоздать в кино, ты ведь этого не хочешь?
Eğer sinemaya gideceksek, sence çıkmamız gerekmez mi?
Ведь ты этого не хочешь.
Gitmek istemediğini biliyorum.
Ты ведь не хочешь этого, правда?
Bunu istemezsin, değil mi?
Ты ведь... на самом деле ты этого не хочешь, да?
Bunu aslında yapmak istemiyorsun, değil mi?
Ты ведь знаешь, что хочешь этого не меньше меня.
Biliyorsun, sen de benim kadar bunu istiyorsun.
- Ведь ты этого хочешь да?
- İstediğin şey bu, değil mi?
Шеннон, ты ведь не хочешь этого.
Shannon, bunu yapmak istemezsin.
Ты ведь не хочешь этого.
Gerçekten istemiyor musun?
Ты ведь тоже этого хочешь, правда?
Sen de istiyordun değil mi?
Ты ведь тоже этого хочешь?
Eun-Young ssi de bu şekilde olacak mı?
Ведь ты же этого хочешь, да?
İstediğin bu değil mi?
А если ты не сдашься, то уж точно не увидишь, а ты, ведь этого не хочешь, правда.
Yapmazsan da, onu sonsuza dek kaybedersin.
Ты ведь не хочешь лишать её этого урока, не так ли?
Onu bundan mahrum etmek istemezsin, değil mi?
Ты ведь хочешь этого?
Bunu istiyordun, degil mi?
Ты ведь не хочешь этого слушать?
Tuvalete gitmemin bir sakıncası olur mu? Ne demek.
Ты ведь хочешь этого?
- Bu işi istiyorsun değil mi?
Ты ведь хочешь этого?
Bunu anlıyor musun?
Ты ведь этого не хочешь?
Bunu yapmayı istemezsin değil mi?
Бо-рам, ты ведь этого не хочешь, верно?
Bo-ram, istediğin oldu mu?
Ты ведь этого не хочешь?
Böyle olsun istemezsin ya?
Ты ведь тоже этого хочешь, правда?
Bunu sen de istiyorsun, değil mi?
Ты же этого хочешь, ведь так?
Bunu istiyorsun, değil mi?
Ого, ты ведь не хочешь этого делать.
Gel buraya! - Booth?
Ты ведь как раз этого хочешь?
Zaten istediğin de bu, değil mi?
В глубине души, ты ведь действительно этого не хочешь?
İçten içe bunu gerçekten istemiyorsun değil mi?
Ведь ты хочешь этого?
Eve gelmemi mi isiyorsun?
Ты хочешь войны, но ведь можно обойтись и без этого.
Sen savaş istiyorsun ama böyle olmak zorunda değil.
Но доказать я этого не могу, ведь ты не хочешь со мной говорить.
Ama bunu kanıtlayamam çünkü bana konuşmak istemiyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]