Ты да я перевод на турецкий
6,553 параллельный перевод
Только ты да я.
Sadece sen ve ben.
Ты да я, прокатимся разок напоследок.
Beraber son bir yolculuk.
- Ты про нытье на три с половиной минуты о том, что я должен поцеловать его в задницу? - Да.
Bana kıçını öpmemi söylediği şü üç buçuk dakikalık çöpten mi bahsediyorsun?
Ты рисковала всем ради меня и я подвел тебя. Да.
Benim için her şeyi riske attın ve ben de seni yüzüstü bıraktım.
- Да, ты вернешься домой, потому, что я черт подери твоя мать!
- Hayır. Dönmüyor - - Evet, dönüyoruz çünkü ben senin lanet olası annenim!
Да, как только ты позвонишь, я сделаю то же самое с Майей и Барбарой.
Evet, en kısa sürede ben çağrı aldım, ben aynı şeyi yaptı Maya ile ve Barbara ile.
Ты только переживаешь, что я поставлю под угрозу твоё драгоценное дело против Бойда.
Tek umurunda olan, Boyd'a karşı olan değerli davanı tehlikeye atmaman.
Спасибо. Если под "спал" ты имеешь в виду "уставился в никуда", тогда, да, я спал.
- Eğer'uykudan'kastın'boş boş duvara bakmak'ise o zaman evet, uyudum.
Это я попросила о встрече. О, да что ты?
- Bunu yapmasını ben istedim.
И под "устранены", ты понимаешь, я имею в виду, убиты, да?
"İcabına bakıldı" derken öldürüldü dediğimi anlamışsındır herhalde.
Но если ты хочешь поймать его, дай мне что-то, что я смогу использовать.
Ama adamı yakalamak istiyorsan işime yarayacak bir şeyler söyle.
Я уверена, ты хотела сказать, "Да, спасибо, мисс Уокер."
Demeye çalıştığın şuydu sanırım "Evet, teşekkür ederim Bayan Walker."
Ты то - да, а как же я?
Sonsuzluğa artı bir.
Ты уверен, что сможешь вести машину? Да, я...
Arabayı kullanabilecek misin?
Да, я чувствую, что силы возвращаются. Но наш уговор был - изгнать этого монстрика в ад, а ты... его уничтожил.
Evet, gücün döndüğünü hissettim ancak anlaşmamız yaratığı cehenneme defetmekti.
- Да, только ты и я.
Hayır, sadece sen ve ben.
- Да. - Ух ты! Братишка, я тебя не узнал!
Dostum tanıyamadım seni ya.
Да, я знаю, что ты не верующий, Генри, но этого не будет.
ınançsız biri olduğunu biliyorum Henry ama bu şans meselesi değil.
Да, чтож, я был удивлён ты одна из тех, кто обо всём знал.
Yeah, şaşırdım. bütün bu sıkıntıları irdeleyen sendin.
Ты же веришь в это, да? Я не знаю.
Buna inanıyorsun değil mi?
Да, я не знаю, как ты вообще что то доводишь до конца.
İşlerini nasıl yapıyorsun hiç anlamıyorum.
Да, он послал меня сюда, чтобы ты могла проверить это, пока я не опубликовала.
Buraya gelmemi söyledi. Ben yayınlamadan önce belgeyi inceleyebil diye.
Я вышел из под контроля, пока не встретил менеджера гриля пару часов назад и он был весь такой, как "да, ты не можешь войти сюда, мы закрыты, и на твоем плече висит девушка без сознания"
Ta ki bir kaç saat önce... Grill'in müdürüne rastlayana dek. Giremezsiniz, kapalıyız dedi.,
Это то, что ты хотела, что бы я сказал, да?
Söylememi istediğin şey bu, değil mi?
Ты тусуешься с музыкантами, а я копаюсь в цифрах, и да, иногда мне не нравится это. Иногда я это ненавижу.
Müzisyenlerle takıldım, hesaplarla uğraştım evet, bazen sevmedim, bazen nefret ettim.
Да, знаешь, я не знаю, каково это - думать, что ты потеряешь отца.
Ya biliyorsun, ben... Tecrübeli değilim, babanı kaybetmenin nasıl olacağını düşünme konusunda.
Да, я знаю, Так чем ты занята?
Evet, biliyorum. Ne yapıyorsun?
Да, я помню, потому что я проводила тебя в сад, ты была такой красивой, и я хотела нарисовать твой портрет, но ты не захотела позировать.
Evet, hatırlıyorum çünkü seni bahçenin dışında görmüştüm. Çom güzel görünüyordun, o yüzden senin portreni yapmak istemiştim ama sen oturmak istemedin.
Это ты сделал? Да, это я. Я сделал.
- Evet, ben yaptım, ben yaptım.
Да. Ну, я рад, что ты согласился.
- Evet demene sevindim ben de.
Да знаю я. — Ты же не приссал, не?
- Korkmuyorsun değil mi?
Хотел убедиться, что ты знаешь о моей девушке Уитни. — Да, я знаю.
Şu anki sevgilim Whitney ile tanışmanı istedim.
— Что? — Ты... Я... я люблю тебя, а ты... — Я люблю тебя, да.
- Seni seviyorum.
Я думаю, ты попросила его преподавать более научно-популярно, и да, он был тупицей, но он был исполнительным тупицей.
Ondan daha çok kurgu olmayan şeyler öğretmesini istedin ve tamam o da gıcıklık ediyordu ama en azından uyum sağlıyordu.
Да, но я думаю, что Машина хочет, чтобы ты разобрался с ним персонально.
Tamam ama sanırım Makine bu seferkiyle bizzat senin ilgilenmeni istiyor.
Да, я понял, когда ты мне ничего не показал на работе утром, поэтому я подумал, что должен протянуть тебе руку помощи.
- Onu sabah işe teşrif etmeyince anladık zaten. Belki bir yardımım dokunur dedim.
Да, ты недооценила меня, потому что я не...
Evet, yanlış olmuş çünkü ben...
Я рад, что ты сделала это. Да, я сделала.
- Hepsini detaylıca düşündüğünü gördüğüme sevindim.
- Да Если я правильно помню, то это ты пришла ко мне
Yanlış hatırlamıyorsam bana yavşayan sendin.
Ты уверен, что электричество отключено? - Да, я уверен.
Şu an tel örgülerde elektrik olmadığından emin misin?
Да ладно... что ты хочешь, чтобы я сказал.
Hadi ama ne söylememi istiyorsun?
Да, я боялся что ты это скажешь.
Ben de bunu söyleyeceginden korkuyordum.
- Да, я не затем выбил тебе лицензию и всему научил, чтобы ты промышлял грошовыми вкладами членов бридж-клубов.
- Evet. Sikik bir briç kulübünde borç seneti dağıtman için seni yetkilendirip işin tüm inceliklerini öğretmedim ben.
Ты переживаешь, что я поставлю под угрозу твоё драгоценное дело против Бойда.
Umurunda olan tek şey, Boyd'a karşı olan değerli davanın tehlikeye girmemesi.
Может, ты подставился под пулю, Эвери Маркэм сказал, "достанешь мне Бойда Краудера, и я доставлю тебя, куда пожелаешь".
- Ya da, vuruldun ve Avery Markham, "Boyd'u bana getir, seni istediğin yere götüreyim" de olabilir.
Дай-ка я скажу тебе кое-что, сукин ты сын!
Haberin olsun, orospu çocuğu!
Да ты невидимка, Дэв Морган. Ага, это я...
Çok sinsi birisisin Dev Morgan.
Когда ты спрашиваешь, знаю ли я PowerPoint, я говорю "да". Но что я этим имею ввиду?
PowerPoint bilip bilmediğimi sorduğunuzda evet dedim.
- Да, потому что я не художник, как ты, но это как холст.
- Vallaha mı? - Evet çünkü senin gibi sanatçı değilim ama vücudum bir tür tuval.
Нет, не заставляй меня, Френки? Декан, я уважаю что ты мой босс но либо увольняй меня, либо дай разобраться с этим и иди в свой офис.
- Dekan, patronum olduğun için sana saygı duyuyorum, bu yüzden ya beni kov ya da ofisine git ve bırak bunu ben halledeyim.
- О да, я слышала. Я просто обеспокоена, что ты во главе её.
- Ondan sorumlu olman beni kaygılandırdı.
ты даешь 68
ты даёшь 45
ты далеко 35
ты даже не знаешь 420
ты даже не представляешь 563
ты даже не понимаешь 43
ты даже не представляешь насколько 17
ты давно здесь 45
ты дашь мне 16
ты дал мне слово 45
ты даёшь 45
ты далеко 35
ты даже не знаешь 420
ты даже не представляешь 563
ты даже не понимаешь 43
ты даже не представляешь насколько 17
ты давно здесь 45
ты дашь мне 16
ты дал мне слово 45
ты даже не знаешь меня 27
ты даже 19
ты давай 39
ты даже не спросил 16
ты даже не представляешь себе 20
ты дашь мне знать 19
ты даже представить себе не можешь 36
ты даже не знал 17
ты даже не заметишь 48
ты даже представить не можешь 17
ты даже 19
ты давай 39
ты даже не спросил 16
ты даже не представляешь себе 20
ты дашь мне знать 19
ты даже представить себе не можешь 36
ты даже не знал 17
ты даже не заметишь 48
ты даже представить не можешь 17
ты даже не пытаешься 17
ты даже себе не представляешь 16
ты даже не слушаешь меня 18
ты даже понятия не имеешь 17
да я в порядке 44
да я понимаю 32
да я знаю 193
да я понял 25
да я не против 16
да я тоже 33
ты даже себе не представляешь 16
ты даже не слушаешь меня 18
ты даже понятия не имеешь 17
да я в порядке 44
да я понимаю 32
да я знаю 193
да я понял 25
да я не против 16
да я тоже 33
да я 213
да я шучу 119
да я тебя 16
да я пошутил 23
да я в курсе 20
да я прикалываюсь 38
да я не знаю 48
да я вижу 47
да я так 19
да я просто 46
да я шучу 119
да я тебя 16
да я пошутил 23
да я в курсе 20
да я прикалываюсь 38
да я не знаю 48
да я вижу 47
да я так 19
да я просто 46