Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты под кайфом

Ты под кайфом перевод на турецкий

369 параллельный перевод
Это классный фильм, если ты под кайфом. Это действительно симпатично.
Moraliniz iyiyse, çok iyi bir filmdir.
Стой смирно, когда я с тобой разговариваю. Не удивлюсь, если ты под кайфом.
Uyuşturucu kullanıyorsan hiç şaşırmam.
Ты под кайфом?
Kafan iyi galiba.
Теперь ты под кайфом.
Kafan güzel.
Я сейчас её разбужу. Ты под кайфом.
Şimdi uyandıracağım.
Ты под кайфом?
Kafan dumanlı, değil mi?
Когда ты под кайфом, последовательность событий исчезает.
Uyuşturucu aldığımda olaylar zinciri kayboluyor.
Ты под кайфом? Линг его придумала.
Sen bir şey mi içtin?
Ты под кайфом. ЧТО?
- Senin kafan iyi.
Именно поэтому ты под кайфом.
O yüzden kafan iyi.
Ты под кайфом?
Kafan mı iyi?
Ты под кайфом, мужик.
Çok komiksin ahbap.
О, сядь - ты под кайфом.
Otur yerine sersem.
Ты под кайфом.
Uçtun.
Ты под кайфом делаешься ужасно сентиментальным.
Kafayı bulunca aşırı derecede duygusal oluyorsun.
- Ты под кайфом, что ты принял?
Kafan iyi, ne çektin?
Ты что...? Ты под кайфом?
Sen uçtun mu?
Ты под кайфом.
Sen uçuyorsun.
Ты что под кайфом?
Sen aklını mı kaçırdın?
- Ты чё, под кайфом или спятил?
Çatlak mısın, yoksa içtin mi?
Ты когда-нибудь занимался любовью под кайфом?
- Sen hiç sevişmeden önce ot kullandın mı? - Ben mi? Hayır.
Я не знаю почему ты должна быть под кайфом каждый раз как мы занимаемся сексом.
Neden her sevişmemizden önce uçtuğunu anlayamıyorum.
Ты будешь под сильным кайфом.
Bu seni fena uçurur.
Разве ты не под невероятно абсурдным кайфом?
Senin de acayip bir biçimde kafan güzel, değil mi?
- Ты ведь под кайфом, Кент?
- Şu anda uçuyor musun Kent?
Ты, кажется, под кайфом от передряги, в которую попал, а?
Görünüşe bakılırsa kapana kıstırmışsın kendini.
Ќе понимаю, почему ты можешь заниматьс € сексом только под кайфом?
Bağış tabağı için para almaya gelmiş.
Когда ты убил туристов, ты был сильно под кайфом?
Turistleri vurduğun gün, ne kadar kokain almıştın?
Ты под кайфом.
- Hayır!
Ты что, под кайфом?
Siz uyuşturucu mu aldınız?
Ты что, под кайфом?
Uyuşturucu etkisinde misin?
А ты тащишь девчонку под кайфом и мешок удобрений.
Ve sen harcanmis bir kiz ve bir çuval gübre tasiyorsun.
- Ты что, под кайфом?
- Sen uyuşturucu mu aldın?
Ты уже под кайфом?
Sonraki bölüme geçebildin mi?
Ты всё время под кайфом.
Bütün gün sarhoşsun.
Ты как бы под кайфом.
- Sen biraz uçmuşsun.
Ты отличный парень когда не под кайфом.
Kafan iyi değilken harika bir adamsın.
Ты никогда раньше не была под кайфом.
Bir kere bile kafan iyi olmamış.
- Ты был под кайфом.
- Çok kötüydün...
Здесь ничего из-за чего ты был под кайфом или нарушающего твой испытательный срок.
Bunun kafa dumanlamanla ve şartlı tahliyenle bir ilgisi yok.
Может, он там под кайфом, пока ты слушала его бормотание в трубку?
Telefona akan salyasının sesini duyuyor muydun?
А сейчас, я хочу, чтобы ты признала, что иногда, когда ты звонишь ему поздно вечером, он под кайфом, и несет по телефону всякую чепуху.
Bir de bazen gece kardeşini aradığında, onun kafasının güzel olduğunu ve salyalarını telefona akıttığını da kabul et.
Итак, ты сегодня был под кайфом?
Bugün, kafan güzel miydi?
Аминь. Ты что под кайфом?
Ne, eroin mi içtin?
Ты все еще под кайфом?
Kafan hala iyi mi?
Ты что, под кайфом?
Mal mısın nesin!
Ты всегда под кайфом.
Sen herzaman uçuştasın.
Ты ужасно тупишь когда под кайфом, Фил.
Uçmuşken çok aptalca şeyler yapıyorsun Phil.
Ты под кайфом?
Uyuşturucu aldın mı?
Ты познакомишься с нужными людьми, узнаешь весь расклад. Через неделю все это место будет под твоим кайфом.
Adamları ve işlerin nasıl yürüdüğünü öğreneceksin.
- Ты под таким, блять, кайфом.
- Öyle uçuyorsun ki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]