Ты что задумал перевод на турецкий
768 параллельный перевод
Кикутё, ты что задумал?
Kikuchiyo, ne yapmaya çalışıyorsun?
Ты что задумал?
Ne yapmaya çalışıyorsun?
А ты что задумал, картофельная голова?
Kafandaki ne patates kelle?
Ты что задумал, Генри?
Aklında ne var, Henry?
Я знаю, что ты задумал.
Ne peşinde olduğunu biliyorum.
Ник, что ты задумал?
Nick, neyin peşindesin sen?
Что ты задумал, Том?
Aklında ne var Tom?
Эй, что это ты задумал?
Hey, neyin var senin? Hadi.
Луи, ты что-то задумал.
Louis, biraz düşünceli görünüyorsun.
Ты что задумал?
Ne yapmak istiyorsun
Что это ты задумал?
Ne tür bir oyun oynuyorsun?
- Что ты задумал?
- Ne düşünüyorsun?
Мохей, то что ты задумал - опасно.
Mohei! Bu yaptığın çok tehlikeli.
Что ты задумал?
Neler oluyor?
Что ты задумал?
Ne yapmayı düşünüyorsun?
- Что ты задумал?
Ne yapmayı düşünüyorsun?
Что ты задумал?
Ne yapıyorsun?
О, я боюсь, что ты, бунтарь бежать к нему задумал.
- Belki de bana ihanet edip onun yanına kaçacaksın.
Что ты задумал. Все наши расходы,...
Ah, Ed, aklından neler geçiyor, bu kadar çok para harcıyoruz.
Ты что-то задумал!
Vah yazıık!
Что ты задумал?
Ne yapmak istiyorsun?
Ты что-то задумал.
- Bir şeye takıldın!
Что ты задумал?
Aklından neler geçiyor?
"Иди сюда, мой мальчик. Что ты задумал?"
"Söyle bakalım, gene ne yaptın?"
Ты что, искупаться задумал? Да?
Yüzmeye mi geldin yoksa?
Мне не нравится, что ты задумал.
Olacaklardan hoşlanmıyorum.
Я тебя не понимаю и не знаю, что ты задумал, но ты мне больше не нравишься!
Seni anlamıyorum. Neyin peşinde olduğunu da bilmiyorum... Artık seni sevmiyorum genç.
Что ты задумал?
İyi bir şey olmadığı kesin.
Так вот что ты задумал, Мадд? Бить моих людей по слабым местам?
Benim adamlarımı en zayıf noktalarından mı vuracaksın?
Что ты задумал?
Ne halt ediyordun?
Харкорт Фентон Мадд, что ты задумал?
Harcourt Fenton Mudd, ne halt karıştırıyorsun?
И если я буду женщиной Цезаря, не могу ли я узнать, что ты задумал?
Eğer o kadın olsaydım Sezar'ın kadını neler yapacaklarını öğrenemem mi?
Боюсь произошло недоразумение. Клэнтон, я не знаю, что ты задумал, но мы предупреждали тебя, чтобы твоей рожи не было в городе.
Ne numara çeviriyorsun bilmiyorum, ama çirkin yüzünüzü bu kasabada göstermeyin diye sizi uyardık.
- Что ты задумал на этот раз?
- Şimdi aklında ne var?
Масао, что ты задумал?
Masao, ne saçmalıyorsun?
Что ты опять задумал?
Yine aklından neler geçiyor?
Ты что это задумал?
Çok sıkılmış gibisin.
Чуть замелькает тень летучей мыши и сонный жук к Гекате полетит свершиться то, что всех повергнет в ужас. Что ты задумал?
Yarasa karanlıklar içinde uçmadan kara böcek, Hecate'nin çağrısıyla uyku veren kanat sesiyle uyku çanlarını çalmadan korkunç bir iş yapılmış olacak.
Что ты задумал?
Seni kolej çocuğu.
Мы тебя обеспечили всем, чего только захочешь! Что бы ты ни задумал - получал.
Her şeyi!
Франц, что ты задумал?
Franz, neler oluyor sana?
Что ты задумал?
Aklında bir fikir var senin.
Что ты задумал?
Bu ne biçim bir oyun?
Не знаю, что ты задумал!
Ne yapmayı tasarladığını anlamıyorum!
Что ты задумал?
Neden böyle bir bıçak taşıyorsun?
Я не знала, что ты задумал превратить её в человека, в девушку!
Onu bir kıza çevirmeyi kastettiğini bilmiyordum.
- Что ты задумал, Мак-Риди?
- Aklından ne geçiyor, MacReady?
- Роджер, что ты задумал?
Roger, ciddden bu işi nasıl yapmayı düşünüyorsun?
Что ты задумал? Я отдал тебе этот замок.
Sana bu kaleyi verdim...
Не понимаю что ты задумал.
Ondan ne istiyorsun anlamıyorum Ernie?
Я хочу, чтоб ты послушал, что я задумал.
Beni kendi kararlarım için bırak.
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649
ты что думаешь 174
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649
ты что думаешь 174