Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ У ] / У меня были дела

У меня были дела перевод на турецкий

134 параллельный перевод
- У меня были дела.
- İşim vardı.
Я хотел вам всё объяснить, но у меня были дела в Карсоне.
Daha önce açıklayacaktım ama bir işim çıktı.
У меня были дела, связанные с моим днем рождения.
Doğum günü partim için alışveriş yapıyordum.
А у меня были дела. Я пропустила танцы.
Yapılacak işlerim vardı, gezemedim.
- У меня были дела.
Gelemedim, meşguldüm.
У меня были дела на работе.
iş yerinde bir durum oldu da.
У меня были дела. - Предписание врача.
Doktor randevuları.
Я забыла, у меня были дела...
Unuttum, yapmam gereken bir iş vardı.
У меня были дела и...
Çok yoğumdum.
У меня были дела, требующие моего внимания.
- Halletmem gereken bazı işler vardı.
- Нет, у меня были дела..
Hayır, organize etmem gereken işler vardı.
Просто у меня были дела.
İşime bakıyordum.
У меня были дела, я думаю.
Burada yapılması gereken şeyler var bence.
А, эм, у меня были дела по лакроссу.
Lacrosse'la ilgili işlerim vardı.
У меня были дела в тех краях.
İşim vardı da o taraflarda.
Но у меня были дела поважнее, чем чипсы.
Kafamda cipslerden daha önemli şeyler vardı.
- У меня были дела.
- Çok meşguldüm.
У меня были дела.
Evet, üzgünüm.
Когда-то у меня были дела с парнем, который был боссом крупнейшей в Майами банды автоугонщиков.
Miami'nin en büyük oto hırsızlığı ekibinin başındaki adamla iş yapmışlığım var.
У меня были дела в центре.
Şehir merkezinde işim vardı.
У меня были дела на западе.
Batı'da işim vardı.
я... У меня были дела.
Bazı... şeyler yapmakla meşguldüm.
У меня были здесь дела.
Burada işim vardı.
Где вы были? У меня были срочные дела.
Hava serin, yelpazeye ihtiyacım yok.
- У меня были кое-какие дела.
- Bazı işlerim vardı.
У меня были важные дела. Пока ты делал свои важные дела, у нас туту произошли некоторые события.
Sen önemli işlerini yaparken... başka şeyler oluyor.
- У меня недалеко отсюда были дела.
Buralarda biraz işim vardı.
- У меня были дела.
Alıkoyuldum.
У меня были другие дела.
Benim başka işlerim de var.
- Да, у меня там были дела.
- Evet orada bazı işlerim vardı.
У меня были кое-какие дела с Ричардом.
Richard'la biraz işim vardı.
Ты знаешь, у меня были кое-какие дела на Кесик-4 несколько месяцев назад.
- Çevrilmemiş altyazı -
У меня были с ним дела в Эджсити.
Onunla Edge City'de birkaç iş yapmıştım.
У меня были дела.
- Halletmem gereken bir iş vardı.
- У меня были кое-какие дела...
- Bak, işlerim vard...
у меня были кое-какие дела.
Evet, işler biraz yoğun.
А тогда... у меня были кое-какие дела.
Önemli bir şey değildi.
У меня были тёмные дела, а она не хотела, чтобы вы с Крисом росли в такой обстановке,
Bazı kirli işlerin içindeydim. O sen ve Chris'in bunların içinde büyümenizi istemedi.
У меня были важные дела.
Yapacak önemli işlerim vardı.
У меня были дела.
Yapmam gereken bir şey vardı.
И, как объяснит вам Дэниэльс, даже если бы были свидетели, у меня больше нет жертвы, а, значит, нет и дела.
Daniels'in verdiği ifadeyle tanıkların olduğu gerçeği gibi. Artık elimde bir kurban var, ki bunun anlamı bir davam var.
У меня дела были, попросила её пару часиков посидеть ещё.
Dışarıda biraz işim vardı ben de iki saat daha kalmasını rica ettim.
У меня были кое-какие дела.
Biraz meşguldüm.
У меня были другие дела.
Başka işlerim vardı.
У... у меня были благотворительные дела.
Bir yardım daveti vardı da.
Да. У меня были... дела в...
Evet, ben... şey..
У меня тут были дела.
- Buralarda bir işim vardı.
Мы должны были встретиться сегодня. Но у меня появились срочные дела в клинике.
Bugün buluşmamız gerekiyordu, fakat klinikte bazı işler çıktı.
Нет, у меня есть дела поважнее Я просто пришел сказать, что на телевидении есть люди, которые пытаются остановить японцев, где бы они ни были
Hayır, hayır, yapacak işlerim var ama söylemem gerek, televizyonda birkaç eleman var okyanuslara gidip, buldukları Japonları yere seriyorlarmış!
Просто у меня были важные дела... А потом ты выбежала внезапно, когда я ел!
Yeon Jae, artık büyüdüğün için babanı anlayabilirsin, değil mi?
- У меня с Чадом, были дела связанные с имплантами для икр.
- Chad ve ben, birlikte baldır implantı işindeyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]