У меня тоже кое перевод на турецкий
101 параллельный перевод
Я верю, что вы хорошо информированы, но у меня тоже кое-что есть свое. - И потом я много пишу для газет...
Doğru, ama benim kendi param var ve birçok yayın kuruluşuna yazılarımı veriyorum.
Но для тебя у меня тоже кое-что имеется.
Senin için de bir şeyim var, anlarsın ya.
У меня тоже кое-какие дела. - Ты можешь позвонить мне.
- Benim de islerim var.
Ой, у меня тоже кое-что есть для тебя
Evet. Ben de sana bir şey aldım.
У меня тоже кое-что осталось.
Üç damla kalmış, her halde yeter.
Знаeшь, у меня тоже кое-что есть.
Biliyor musun? Benim de senin için bir şeyim var.
- У меня тоже кое-что болит.
- Benim de canım yanıyor.
Да, у меня тоже кое-что рвется наружу.
Evet biraz yanık durumdayım şu anda.
- У меня тоже кое-что припасено.
- Benim de birkaç kaynağım- -
У меня тоже кое-что есть для тебя, Эдж
Sana söyleyecek bir şeyim var, Edge!
А у меня тоже кое-что похожее есть.
Bende de ona benzer bir şey var.
У меня тоже кое-кто был...
Benim de hayatımda biri vardı.
Я не могу позолотить вам руку, как мой брат... но у меня тоже есть кое-что.
Kardeşimin yaptığı gibi sana rüşvet veremem ama senin için daha iyi şeyler düşünebilirim.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
- Senin için de bir şey var.
А, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Teşekkürler. Benim de sana bir hediyem var.
- У меня тоже есть кое-что.
- Benim de isim var.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
Benim de sana vereceğim bir şey var.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
Benim de sana bir hediyem var.
Ой, у меня тоже кое-что есть для тебя
Bende de senin için birşeyler var.
Да? У меня есть кое-что для этого, тоже
Onun içinde bir şeyim var.
... для тебя у меня тоже кое-что есть.
Senin için bir şeyim var.
У меня тоже есть кое-что. Приглашение на торжество моих родителей.
Benim de söyleyecğim bir şey var Ailemin nikah törenine bir davet.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже,
Seninle aklımdaki bir fikir hakkında konuşmak istiyordum. Yapmak istediğim bir şey hakkında. Hem bana yararı olacak hem sana.
Я его взял. - Да. У меня тут тоже кое-что есть.
Ben de bir şeyler yakaladım.
У меня было 4 жены. Кое-кто считает, что за это тоже нужно сажать.
Bazı insanlar benim seks suçlusu olduğumu söylüyor.
У меня тоже есть кое-какие сбережения.
Biraz birikmişim var da.
У меня тоже есть кое-что, что я мог бы вам показать.
Size adresimi vereyim, siz uğrarsınız.
У меня тоже есть кое-что.
Birşeyler de ben aldım.
М-мм, у меня тут тоже кое с кем встреча в 9.
Ben de 21.00'de biriyle buluşacağım.
- Привет, милая. Для тебя, у меня тоже, кое-что есть.
Senin için de bir şey getirdim.
У меня тоже появились кое-какие мысли... от которых, в штанах стало, вдруг, тесновато.
Benim de bazı fikirlerim var. Öylesine güzel fikirler ki, fermuarım sıkmaya başladı.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
Benimde sana vermek istediğim bir şey var.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
Benim de senin bir şeyim var.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
Sana birkaç yardımcı buldum.
Гомерчик, а у меня для тебя тоже кое-что есть.
Homie. Buda senin için.
- У меня тоже есть кое-что, что я должен Вам сказать. - Нет.
- Benim de söylemem gereken bir şey var, Amy.
Даже и не думай что я свободен может у меня тоже свидание я вобще сегодня в кино иду, кое с кем Линдси, так как насчет пивка?
Lindsay, bira?
У меня тоже есть кое-кто.
- Ben başkasıyla görüşüyorum.
Подожди, у меня тоже для тебя кое-что есть
Dur, bekle bakalım benim de senin için bir şeyim var sevgilim.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
Ben de senin için bir şey aldım.
- У инспектора Дрейк тоже, и я думаю, её что-то будет намного интересней. У меня кое-что для вас есть.
Sana bir şey getirdim.
Кстати, у меня тоже есть кое-какие женские проблемы.
Bu arada, benim de bazı hatunsal sorunlarım var.
У меня для тебя тоже кое-что есть
Bende de senin için bir şey var.
У меня тоже для тебя кое-что есть.
Ben de senin için bir şey yaptım.
Потому что у меня на крючке тоже кое-что крупное.
Çünkü benim de büyük bir hikayem var.
Может, вы знаете, у меня тоже есть кое-какие связи в ФБР.
Bilebileceğiniz gibi, ben de FBI ile bir parça bağlantılıyım.
Отлично. Потому что у меня тоже есть кое-что о чем я хочу тебе рассказать.
Güzel, çünkü benim de sana söylemek istediğim bazı şeyler var.
Ты тоже кое-что у меня похитил.
Sen de bana ait bir şey aldın.
Кстати, у меня тут тоже кое-что интересное намечается.
Hazırladığım çok ama çok heyecanlı şeyler var.
В любом случае, ты для нас - просто подарок. И, кстати, у меня для тебя тоже есть кое-что.
Her halükârda bize çok değerli bir hediye verdin.
У меня уже есть кое-какие идеи по этому поводу. У меня тоже.
Konuyla ilgili bazı fikirlerim var.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138