Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ У ] / У меня тоже нет

У меня тоже нет перевод на турецкий

163 параллельный перевод
Ну и что? У меня тоже нет.
Benim de yok.
Сожалею. У меня тоже нет.
Üzgünüm Bende de yok.
У тебя нет имени, и у меня тоже нет имени.
Senin adın yoksa, benim de yok.
Ни малейшего понятия, и кода у меня тоже нет.
Hiçbir fikrim yok. Ve indirme şifresini de bilmiyorum.
Брат, у меня тоже нет.
Bilader, ben de, beyinsizin tekiyim aslında.
У меня тоже нет иммунитета.
Benim de bağışıklığım yok.
Но это не важно, потому что у меня тоже нет друзей, кроме тебя, конечно...
Ama bunun önemi yok. Benim de hiç arkadaşım yok. Yani senden başka.
Когда у тебя нету, у меня тоже нет
Senin yoksa, benim de yok
У меня тоже нет.
Benim de yok.
- У меня тоже нет...
Ben de. Genelde cüzdanımda olur...
- Сахара у меня тоже нет.
- Hiç şekerim de kalmamış.
- У меня тоже нет денег.
- BEnim dE.
- У меня тоже нет ручки.
- Benim de yok.
И у меня тоже нет!
Benim de yok!
Ну, зубов у меня тоже нет.
Şey, benim dişlerim de yok.
Нет, друга у меня тоже нет.
Erkek arkadaşım yok.
И у меня тоже нет.
İkimizin de kuyruğu yok.
У меня тоже нет родителей.
Benim de ailem yok.
Увы, у меня тоже ничего нет.
Hay Allah, bende de hiç yok.
Лезть ни во что я тоже не буду - у меня на это мозгов нет.
İşine de burnumu sokmam, çünkü düşünemiyorum.
- У меня ведь тоже есть воображение, разве нет?
- Hayal kurabilirim, değil mi?
У нас их нет. У меня тоже и нет времени вызвать.
- Bende de yok, zaten vaktimizde çok az.
У меня его тоже нет.
- Benim de yok. - Evet, yok.
Кирк, я им тоже не рад, но у меня нет полномочий отказать.
Onları burada istemiyorum, ama onları red edecek yetkim yok.
Нет, у меня тоже машина.
Sorun değil, benim de arabam var.
Я тоже был юристом, да и сейчас им остаюсь, но сейчас у меня нет практики.
- Hafta içi pek gelmem. - Öyle mi? Ben de avukatım.
Нет, у тебя есть выбор, и ты не собираешься сделать тоже самое для меня.
Hayır, senin bir seçeneğin var ve bana aynı hakkı tanımıyorsun.
Я тоже хочу быть с тобой, но, Майк, у меня нет денег. Я продал грузовик.
Ben de benimle kalmanı istiyorum Mike, ama benim param yok.
Если у них его нет, у меня тоже не будет.
Ona vermiyorsa bende vermem.
Меня тоже не прельщает такая идея, но у нас нет выбора.
Bu benim de hoşuma gitmiyor ama fazla seçeneğimiz yok.
- Подружки у меня тоже нет.
- Hayır. Kız arkadaşım da yok.
У меня нет денег, нет партнеров и, думаю, клиентов тоже.
Ne param var, ne de ortaklarım. Ve öyle anlaşılıyor ki, ne de müvekkillerim.
Эй, док, у меня ведь тоже есть мать, разве нет?
Doktor, benim de bir annem var, tamam mı?
- У меня тоже есть для вас подарок. О, нет! Нет!
- Frances, bu... sana bir servete mal olmuştur.
- Нет, она живет в семье, чья девочка тоже тренируется у меня.
Lübnan'da mı doğdun? Hayır.
- Да, я тоже. Я тут подумал, что у меня нет никакой опухоли. Потому что у тебя нет никакого брата.
Bende beyin tümörü olduğunu sanmıyorum... tıpkı senin erkek kardeşinin olmadığı gibi.
– Нет, просто у меня очень плотный график, и пациенты для меня тоже важны.
- Hayır, sadece- - benim çok önemli bir takvimim var... ve hastalarım da benim için önemli.
- Что ж, ещё раз спасибо за всё. - Нет проблем. У меня тоже есть дети.
benimde çocuklarım var.
У меня дома тоже нет света.
Benim evimde de elektrik yok.
Может, у меня нет законных доводов. Но у меня есть этические границы. Уверен, что и у вас тоже.
Burada klonlanacak olan yeni bir kalp ya da akciğer değil.
- У меня их тоже нет.
- Bende de değiller.Neredeler?
Нет, ничего, у меня тоже... чувство.
Sorun değil. Ben de öyle...
- У меня тоже ничего нет на карточке.
N'apıcaksın?
- У меня тоже есть предел возможностей. - У неё нет родственников.
- Elimden bu kadarı geliyor.
Рэйчел тоже спрашивала, нет ли у меня кого-нибудь на примете.
Tanrım! Rachel da ona uygun birisini ayarlamamı istedi.
Мне ведь тоже 30 лет, и у меня нет никакого желания становиться такой же, как Вы, сэмпай.
Elveda. Eriko. Durumu iyi.
Впрочем, у меня уже нет дома, да и мужа тоже.
Zaten, ne bir evim ne de bir kocam kaldı.
- Пошел на хуй. - Не знаю как ты, а я жалею, что у меня нет батога, но я считаю, что это тоже подойдет.
Seni bilemem ama keşke bende bu duruma uygun bir kurşun olsaydı.
У меня нет выбора, и у тебя тоже.
Seçeneğim yok!
Детей у меня тоже нет.
Ve hiç çocuğum yok.
- Нет, и у меня тоже.
- Hayır değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]