У него нет перевод на турецкий
3,835 параллельный перевод
У него нет прямой видимости станции мониторинга.
Monitör istasyonu O görünürde bir çizgi yoktur.
Таким образом, у него нет причин нам помогать.
O yüzden bize yardım etmesi için bir nedeni yok.
И у него нет перспективного конкурента.
Ve kendisine şöyle dişli bir rakip de yok.
- У него нет телефона.
Gallinger'ın telefonu yok.
Если только, у него нет прислуги, которая утирает ему зад.
Tabii eğer kıçını silmek için de özel bir uşak tutmadıysa.
Но этот - такое ощущение, что у него нет тщеславия.
Ama bu adamın sanki hiç egosu yok.
- У него нет имени. - 4126.
- Adını bilmiyor.
И он думает, что у него нет слабости.
Ve zayıf noktasının olmadığını zannediyor.
Этот парень, у него нет никакого Карибского кризиса, никаких космонавтов, никаких... Оу!
Bu adam, hiç Küba füze krizi görmedi, hiç uzayda adam bırakmadı, hiç...!
У него нет шансов.
Hiçbir şansı yok.
Хорошо, что у него нет Майки.
Allah'tan elinde bir de Myka'sı yok.
У него нет с собой маски.
Maskesi yanında değil.
У него нет и шанса.
Hiç şansı yok.
У него нет никаких хобби или интересов.
Ne bir hobisi ne bir ilgi alanı var.
У него нет семьи.
Ailesi yok.
Я не знаю, что происходит с Дилоном, но у него нет причины вредить нам.
Dillon'ın sorunu ne bilmiyorum ama bize zarar vermesi için bir neden yok.
У него нет шанса.
Hiç şansı yok.
Когда Дэррин вас нанял, он не осознавал, что у него нет на то полномочий.
Darrin sizi işe alırken buna yetkisi olmadığını fark etmemiş.
Он богат. Австралиец. и у него нет глаза.
Zengin, Avustralyalı ve bir gözü yok.
У него нет сердца.
Bir kalbi yok.
У него нет кредитной истории до 2013 года.
Acil durum jeneratörü çatıda! Hadi! Birisi balkonu korusun.
Ты лучше надейся, что у него нет друзей на этом рейсе.
Dua et de uçakta başka arkadaşı olmasın.
Я думаю, у него есть то, чего нет у меня.
- Yani adamın bacakları uzun. - Bende olmayan bir şeye sahip.
Этого ключа у него пока нет.
Henüz sahip olmadığı bir anahtara.
У него ничего нет с собой.
Herhangi bir şey yol elinde.
Нет, у него падучая болезнь.
Hayır, onda sara hastalığı var.
Конечно, у меня нет никакой надежды вырваться от сюда но я вцепился в него,
İşin doğrusu kurtulacağıma dair hiç umudum yoktu. Ama ben bu düşünceye tutundum.
Нет. Я не уйду без него!
- Hayır, o olmadan bir yere gitmiyorum!
Я знаю и мне жаль, но о нем нет никаких записей, и у него очень сильный адвокат.
- Biliyorum üzgünüm ama hiç sabıkası ve iyi bir avukatı yok.
Он слишком сломлен чтобы добиться этого в одиночку, но я верю, что для него есть надежда - в ребенке, которого ты носишь, кстати о ребенке, у нашей семьи нет недостатка в врагах.
Işığı kendinde görmek için çok yıpranmış durumda. Ama ben inanıyorum ki taşıdığın bu bebek Klaus için bir umut olacak. Hazır bebekten konu açılmışken, ailemizin sayısız düşmanı vardır.
У него больше нет возможности пользоваться ей часто.
Artık kullanmak için pek şansı olmuyor.
Нет, но у него там бабушка с дедушкой, он гостил у них в детстве.
Hayır ama büyük anneleri orada ve çocukken çok zaman geçirmişler.
У него тоже ничего нет, Тэйт.
O da hiçbir şey yapamazdı, Tate.
У него просто нет политического веса.
Basitçe söylemek gerekirse Başkan'ın siyasi sermayesi artık yok.
Нет, иди за руль, посмотрим, сможем ли мы уйти от него.
- Hayır. Direksiyona geç bak bakalım ekebiliyor muyuz?
— У него нет лицензии на отстрел людей.
Ama milleti vurma ruhsatı yok.
Так ты думаешь, у него действительно ничего нет или он ее защищает?
Şimdi, sence bu gerçekten bir şey olmadığından mı, yoksa...
- У него ничего нет.
-... onu koruduğundan mı? - Bir şey yok.
Может тебе нужно спросить у него, почему ты была в той машине, а он нет.
Belki de onun değil de neden senin o arabada olduğunu ona bir sormalısın.
У него точно нет опыта, чтобы управлять дроном и ремонтировать его.
İnsansız Hava Aracı'nı kullanabilecek ve bakımını yapabilecek eğitimi yok.
Нет, но у него есть опыт в похищении и разбойных нападениях.
Yok ama adam kaçırma ve şiddet içerikli saldırı geçmişi var.
Я не знала, что у него его нет.
Kayıp olduğunu bilmiyordum.
Нет, всё у него есть, и я не виню его. Ребёнок спит на дырявом диване...
- Hayır, gayet haklıydı ve çocuğun pislik içindeki kanepelerde yatması yüzünden onu suçlamıyorum.
У него всегда разные имена, иногда Дэш появляется там, иногда нет, и они не всегда бывают братьями.
Her zaman farklı bir ismi oluyor, bazen Dash'de orada oluyor bazense olmuyor ve her zaman kardeş değiller.
Доктор, адмирал Русков сказал, у него есть нечто, что нет у вас, без чего вы не сможете создать вакцину.
Doktor. Amiral Ruskov elinde sizde olmayan bir şeyin olduğunu söyledi. Aşıyı o olmadan üretemezmişsiniz.
Нет у него никого!
- Başka kimse yok.
Кто бы ни был этот клон, у него, случаем, нет племянницы? Или дочери?
Kimi klonladıysanız onun bir yeğeni veya kızı var mıydı?
Но у нас также нет права, говорить, что его отец агрессор, из-за того, что у него есть правила для его сына, с кем и как ему общаться.
Katılıyorum. Bizim de ne durumda olursa olsun oğlunun kiminle kaynaşacağına dair kuralları olan bir babaya zorba demeye hakkımız yok.
– У него есть семья? – Нет.
- Bir ailesi var mı?
Нет, у него не осталось семьи.
- Hayır. Hayır, hiç kimsesi yok.
У нас на него ничего нет.
Bu adamı tutmak için nedenimiz yok.
у него нет денег 40
у него нет семьи 31
у него нет имени 20
у него нет работы 21
у него нет друзей 39
у него нет шансов 25
у него нет выбора 40
у него нет алиби 20
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него нет семьи 31
у него нет имени 20
у него нет работы 21
у него нет друзей 39
у него нет шансов 25
у него нет выбора 40
у него нет алиби 20
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть сын 26
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть сын 26