У нее есть что перевод на турецкий
1,115 параллельный перевод
- Но то, что она сказала вам, что встретится с вами на обыске,... подразумевало, что ордер у неё есть.
Ama bir arama emri olduğunu ima ederek, arama yapmak için onunla buluşmanızı istedi.
И если у неё есть родители, я не хочу что бы всю ночь сходили с ума от неведения.
Ailesi varsa, bu geceyi akıllarını kaçırarak geçirmelerine izin veremem.
- Это говорит о том, что у неё уже есть свои фанаты.
Cehennemden gelen hayran.
Зачем отнимать у неё единственное, что у неё есть?
Sahip olduğu tek şeyi neden elinden alasın?
Когда они вернутся, скажите Майору Картер, что у меня есть для неё сообщение. Да, Сэр.
- Binbaşı Carter'a, kendisi için bir mesajım olduğunu söyle.
Но позвонила моя сестра Марджори и сказала, что у нее есть бонусы но сама она летать не может из-за седалищного нерва.
Ama sonra kız kardeşim Marjorie aradı ve bir sürü mili olduğunu söyledi ve siyatik sinirleri yüzünden onları kullanamıyormuş.
Я не думал, что у неё есть владелец.
Birinin malı olduğunu bilmiyordum.
- Может быть, у неё есть, что тебе сказать
- Ona ne söyleyeceğim?
У нее во влагалище что-то есть.
Vajinanın içinde bir şey var.
Она знает, что вы знаете, но у неё есть несколько требований. Никаких печальных стенаний в стиле мыльных опер.
Ağlamaklı melodram sahneleri yok.
А потом она сказала мне, что они расстались с Джоуи и отчасти потому, что у неё есть ко мне чувства.
Sonra bana Joey ile ayrıldığını söyledi... ... ve bunun bir sebebi de bana karşı olan hisleriymiş.
И теперь, всё, что у неё есть – это свидания под присмотром. Она несчастна, дети несчастны...
Böyle ateşli bir nutuktan sonra ne diyebilirim ki?
Да... а, нет, Я имею ввиду, у нее по-прежнему ребенок там, но... моя жизнь налаживается типа. То есть это немного странно, но я не собираюсь думать об этом, потому что мне не нужно... знаете, я должен быть счастлив сейчас.
sayılır yani, bu biraz garip, ama ben onun hakkında düşünmeyeceğim, çünkü buna ihtiyacım yok bilirsin mutlu olmalıyım şu anda.
А если у неё есть другой, и у них что-нибудь получится? Ты об этом подумал?
Bir de onu başka bir adamla kırıştırırken yakalayacağımı düşünsene.
Есть у нее в голосе что-то такое, резковатое.
Genital siğil. Bana dreptomycil vermişti.
Но, что куда важнее, у нее есть дар, который поможет Женовии развиваться.
Ve daha da önemlisi fikirleri var.
Раз она не сказала нам, что у неё есть... Дочка, она считает это сугубо личным делом.
Deborah, eğer bize çocuğundan bahsetmediyse... derin bir mahremiyet duygusu var demektir.
Они только-что звонили узнать есть ли у нее семья.
Arayıp ailesi olup olmadığını sordular.
Что, у нее есть косметика?
Ne, makyaj mı yapıyor?
Хорошо, что у неё есть два брата!
İki erkek kardeşi olması sorun değil.
Но когда он заметил, что сыпь у нее прошла, он подумал, что у него есть шанс.
Kurdeşeninin geçtiğini gördüğünde yine de bir şansım olabilir diye düşündü Pod.
Что у неё есть, пап?
Elinde ne kanıt var, baba?
Но это лишь потому, что он думает, что у неё есть пенис.
Ama bunun tek nedeni ise onun penisi olduğunu sanması.
Честно говоря, трудно поверить, что они у нее вообще есть.
Dürüst olmak gerekirse, olup olmadığını anlamak çok zor.
Это все, что мы пытаемся сделать. У нее есть парень!
- Onun bir erkek arkadaşı var.
А то, что у нее есть парень, так что она не нуждается еще в одном.
Bir erkek arkadaşı var yani başka bir taneye ihtiyacı yok.
Если у нее есть червь в голове, то я могу вам гарантировать, что у нее есть червь в ноге.
Beyninde varsa bacağında mutlaka vardır.
- У нее есть кое-что, принадлежащее мне.
- Onda bana ait bir şey var.
Я думаю, что у нее есть свои проблемы.
Sanırım geçmişi unutmakta güçlük çekiyor sadece.
О, хорошо! Что... у нее есть машина времени, чтобы мы могли вернуться и все исправить?
Elinde bir zaman makinesi var mı, böylece geri gidip herşeyi geri döndürebiliriz?
Что должно означать, что у нее есть ген Древних.
Bunun anlamı onda kadim geni var demektir.
Идеальное здоровье, энергетическое оружие, факт, что у нее есть ген... Это единственное логическое объяснение.
Mükemmel bir sağlık, enerji silahı geni olması gerçeği tek mantıklı açıklaması bu.
Видишь ли, Америка строга в отношении тех, кто в нее попадает... потому что у нас есть вещи, которые люди хотят украсть.
Görüyorsun, Amerika burada yaşama konusunda oldukça katıdır. çünkü bizde insanların çalmak isteyeceği şeyler var..
"Я благодарен за то, что у меня есть мама / жена. Моя жизнь ничего бы не значила без нее."
"Ben annem / karım için şükran duyuyorum" Hayatım onsuz anlamsız olurdu "
У нее все еще есть несколько книг что ты написал.
Hala yazdığın bazı kitapları tutuyor.
Это значит, что у нее уже есть план. Она ведь могла просто отфутболить тебя.
Yani seni başından savabileceği yerde bir plan yapmış demektir.
Кто поверит, что здесь есть мужчина, который просто так подойдет к женщине и заговорит с ней только потому, что он хочет узнать, как у нее дела?
Burada tanımadığı bir kadının yanına oturup da, kendi amaçları olmadan... onun kim olduğuyla ilgilenebilecek bir erkeğin olabileceğine kim inanır?
скажи ей, пожалуйста, что у меня что-то для нее есть.
Lütfen ona vermek istediğim bir şey olduğunu söyle.
... она что, скрывала, что у неё есть дети? !
Senden çocuğu olduğunu saklamış mı?
- Так значит, если мужчина уверен, что женщина из его семьи сексуально неразборчива у неё есть серьёзные причины опасаться за свою жизнь.
Yani bir erkek ailesindeki bir kadının, başkalarıyla yattığına inanırsa kadın ölmekten korkmalıdır. Evet.
Её сын пропал, ей нужны ответы и всё, что у неё есть - это трёх-строчная прощальная записка.
Oğlu kayıp. cevaplara ihtiyacı var ve sahip olduğu tek şey üç satırlık elveda notu.
У них есть что-то для неё.
Akıllarında Isabelle için bir şeyler olması gerek.
- Не думаю, что она у нее есть.
İçkisi olduğunu sanmıyorum.
Доктор Хауз, вы утверждаете, что у нее нет тромба, или хотите сказать, что если у нее и есть тромб, то ей не нужны разжижители крови и ангиограмма?
Dr. House, pıhtı olmadığını mı söylüyorsunuz, yoksa kan pıhtısı olsa dahi incelticilere ve anjiyoya gerek olmadığını mı söylüyorsunuz?
Он заставил её признать, что у неё есть проблема.
Gerçek bir sorunu olduğunu farzetti.
Моя коллега только что сообщила мне, что у нее есть выдающийся талант.
Meslektaşım az önce inanılması güç bir yeteneği olduğunu söyledi.
ит повезло, что ты у нее есть.
Kit seninle çalıştığı için çok şanslı.
А теперь она думает, что у неё есть то, что нужно им.
Şimdi inanıyor ki Onda diğerlerinin istediği birşey var.
Что у нее есть? Надейся, что...
Onun nesi var?
Пока не сможешь купить тюбик зубной пасты без упоминания об идеальной улыбке Линдси... не позволяй какой-нибудь бедной девушке думать, что у неё есть шанс.
Lindsay'nin mükemmel gülümsemesinden bahsetmeden diş macunu alabilecek duruma gelene kadar kimseyi bir şansı olabileceği konusunda umutlandırma.
Свобода Ланы Лэнг в обмен на, гм... камень, что есть у нее
Lana Lang'in özgürlüğüne karşı elindeki taş.
у нее есть 43
у неё есть 26
у неё всё хорошо 54
у нее все хорошо 47
у нее есть парень 52
у неё есть парень 26
у нее 270
у неё 225
у нее рак 28
у неё рак 17
у неё есть 26
у неё всё хорошо 54
у нее все хорошо 47
у нее есть парень 52
у неё есть парень 26
у нее 270
у неё 225
у нее рак 28
у неё рак 17
у неё жар 24
у нее жар 22
у нее есть имя 39
у неё есть имя 26
у нее все в порядке 22
у неё всё в порядке 19
у неё что 60
у нее что 47
у нее получилось 28
у неё получилось 25
у нее жар 22
у нее есть имя 39
у неё есть имя 26
у нее все в порядке 22
у неё всё в порядке 19
у неё что 60
у нее что 47
у нее получилось 28
у неё получилось 25