Увидев нас перевод на турецкий
24 параллельный перевод
- Спасибо. Что бы сказала жена, увидев нас?
Karım ikimizi görse ne derdi?
Но что скажут люди, увидев нас вместе?
Birlikte görünürsek herkes ne der?
Что бы они подумали, увидев нас сейчас? "грязные гребаные извращенцы" - не так ли?
Anlasalar ne olabilir ki? İşte iki ibne daha, götleriyle ahlaksızlıklar yapıyorlar yine... bu mu yani?
Leshk ( lex2k @ bigmir.net ) - Тенит был удивлен, увидев нас.
GÖÇ
Мы встретимся на одну минуту, а он убьёт меня, увидев нас вместе.
Bir dakikan var, ama bizi beraber görürlerse beni öldürürler.
- Увидев нас, Страйкер затопит водосброс.
- Girersek Stryker suyu açabilir.
Они удивятся, увидев нас через 25 лет!
Yirmi beş sene sonra bizi görünce neye uğradıklarını şaşıracaklar!
Может, увидев нас, сознается?
Belki bizi görünce itiraf eder.
И, увидев нас, он начал улыбаться и смеяться.
Ve bizi görmesiyle, gülümsemeye ve kahkaha atmaya başladı.
Увидев нас, он попытался убежать.
Bizi görünce kaçmaya kalktı.
Просто интересно, что подумала бы Бет, увидев нас вдвоем, как мы едем, будто на пикник.
Pikniğe gidermiş gibi bu halimizi Beth görmüş olsaydı ne düşünürdü acaba.
Увидев нас, он протрубил бы в рог.
Bizi görür, boruyu çalardı.
Они не очень обрадуются, увидев нас здесь.
Bizi burada gördükleri için mutlu olmayacaklar.
Увидев нас вместе, она бы поняла.
Eğer bizi beraber görürse bunu anlayacaktır.
Я бы не сказал, что мы родственные души, но любой нормальный человек, увидев нас, так бы сказал.
Kalkıp da ruh ikiziyiz demeyeceğim, gerçi bizi gören her aklı başında insan bunu der.
увидев нас.
Ayrıca bizi gördüğüne şaşırmadı.
Представь, что бы сказала она, увидев нас, работников Салема.
İkimizi Salem için didinirken görse ne derdi düşünsene.
Да, но он также не особо удивился, увидев нас стоящими у его машины
Bizi arabasının yanında dikilirken gördüğünde şaşırmadı da.
Увидев, что мы ушли, они захотят оставить нас в покое.
Geri çekildiğimizi gördüklerinde ilk tepkileri bizi yalnız bırakmak olacak.
Увидев папу, Момоко со спокойной душой покинула нас.
Momoko babamı gördükten sonra rahatça son nefesini verdi.
Увидев где наши герои закончат заставило нас осознать что это именно там, где мы не хотели бы быть.
Karakterlerimizin sonunu görmek kesinlikle nasıl olmaması gerektiğini fark etmemizi sağladı.
Ты не выглядишь очень удивленным, увидев нас здесь.?
İyiyiz, bizi gördüğüne çok şaşırmış gibi görünmüyorsun.
Но, возможно, увидев всех нас, он сам решит это сделать.
Ancak hepimizi gördüğüne göre açıklamaya karar verebilir.
Мы боялись, что, увидев этот дом, ты начнешь вымогать у нас деньги.
Nerede yaşadığımızı görürsen bizden bir şeyler koparmaya çalışabileceğini düşündük.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490