Ус перевод на турецкий
79 параллельный перевод
Это - китовый ус. Настоящий.
Anatomik bir parça.
Сплошной китовый ус.
Hep kemik, bağcık yok.
Лишь правду должен карапуз мотать на ус, взяв в пример...
Gerçeği öğrenmeleri gerekiyor Yaşlarına rağmen, öğrenmeliler
Так сказал Венисус Домарайус - поэт и дипломат, который страстно любит свою страну.
Bunlar Vinícius de Moraes'in sözleri. O bir şair, diplomat ve bu şarkının yazarı.
У Вас... ус отклеился...
Bıyığın... bir tarafı düşmüş.
- Ус отклеился.
- Çıkıyor.
И он ей ввел кошачий ус в слезный проток.
Adam, gözyaşı kanalına kedi bıyığı sokmuş.
И когда я выйду, детки мои, я дёрну куклу за верёвочку, а вы смотрите на Лиланда и мотайте на ус, смотрите!
Ve siz çocuklar, gittiğimde paraşütü açacağım ve Leland'ı yaptıklarını hatırlarken göreceksiniz!
Это д-р Зайус из "Планеты обезьян".
Bu Maymunlar Gezegeni'nden Dr Zaius.
И тебе, похоже, нравится д-р Зайус.
Dr Zaius'tan hoşlanıyor gibisin.
- Твой ус.
- Bıyığın.
А этот бессердечный пёс... и в ус не дует "!
Bu merhametsiz it de... Bir gözyaşı dök- -
Его одежда вся в пыли, причёсан ус едва.
Kürkü bakımsızlıktan biraz tozlu Bıyıkları taranmamış
До свиданья, доктор Зейус.
Güle güle, Dr. Zaius.
- Я намотаю на ус.
- Bunu bir yere yazayım.
Сенатор Гайус, сенатор Фалько.
Senatör Gaius, Senatör Falco.
Но ведь сенатор Гайус, конечно же, вовсе не туда клонит, конечно.
Ama, tabii, bu Senatör Gaius'u etkilemez.
Сомневаюсь, что большинство народа ест так же обильно, как ты, Гракхус... или держат таких роскошных любовниц, как ты, Гайус.
Halk arasında senin kadar iyi yiyen sanırım pek azdır, Gracchus ya da bu kadar nefis metresleri olan, Gaius.
- Сенатор Гайус.
- Senatör Gaius.
Слушайте и мотайте на ус.
- Öyle mi?
Но пусть мотает на ус.
Ama o da bilmeli.
Намотайте на ус.
Devam edin.
- Сбриваю другой ус.
Tıraş ediyorum.
Ус.
Bıyık.
Замотайте на ус :
Ama şunu unutmayın...
Клэр Джойус Кин была жизнерадостным ребенком...
Claire Elizabeth Keene yaramaz bir çocuktu.
Мой кот Цезарь в прошлом году оставил свой ус за монитором моего компьютера.
Kedim Sezar, bıyıklarından birini bilgisayar monitörünün arkasına düşürmüştü.
Тогда у меня было много работы, но потом при уборке я выкинул кошачий ус.
Yapmam gereken çok iş vardı o sıralar. Sonra odamı temizledim bıyığı da attım. Sonra ne oldu tahmin et.
Тогда я выдернул у него другой ус.
Aynı yere bıyıklarından birini koydum ben de.
И засунул ус снова за монитор. Работа тут же пошла, вот так.
Ardından monitöre bir tokat attım ve eskisi gibi çalışmaya başladı.
Так что, мотай на... ус.
Bugün öğle yemeğinde yalnız değilim.
КофеХайус.
Kahve dükkanında.
УС.
KÖK.
УС?
KÖK mü?
Гайус!
Gaius!
Что мне делать, Гайус?
Ne yapacağım, Gaius?
Она изменилась, Гайус.
O değişti, Gaius.
И пока я знаю, что ты не готов, ты мотаешь на ус, я рулю. Устраивает?
Ve adam olduğuna kanaat getirene dek ben süreceğim, sen rapor yazacaksın.
Что означает - нужно ждать, вести себя вежливо и мотать все на ус.
Bu da beklemek, uslu olmak ve gelişmeleri izlemek anlamına geliyor.
Но тебе кое-что нужно знать, так что мотай на ус.
Bilmeni istediğim çok önemli bir şey var.
Сидят себе у себя в гостиных и повторяют то, что ус..
Kendi oturma odalarında oturup dediklerini tekrar edebi- -
О, да, китовый ус, врезающийся в мои сиськи, был бы гораздо удобнее.
Tabii, balina kemikleri popoma battıkça çok daha rahat olurdu.
Венисус Домарайус, - все они создали эту песню и многие другие.
Vinícius de Moraes.
Кто потерял ус, потерял честь!
Beni kandırdın.
Это мастер твоего лица и намотай себе на ус.
Oh,
Намотай себе на ус.
Şunu kafana sok.
Но намотай на ус...
Ama şunu dinle - -
Мотай на ус, нападающий.
İşte son durum oyun kurucu Pukerman'ı da görünce söylersin.
Надеюсь, наши жены намотают на ус.
-... vücudunda oldukça iyi.
Я буду мотать на ус.
Anlat da öğreneyim, bunun için buradayım.
Нет, не Ус, Брусс!
Burası değil, sadece lobinin içinden geçiyoruz.
успокойся 10231
устала 246
услышь меня 87
устал 331
успехов 34
успех 158
устали 100
усёк 189
усек 132
усталость 90
устала 246
услышь меня 87
устал 331
успехов 34
успех 158
устали 100
усёк 189
усек 132
усталость 90
устрицы 74
устраивает 100
успокойся уже 44
успокойтесь 3397
успокоительное 68
условия 59
успокоиться 197
успеха 34
успокой ее 19
устроит 61
устраивает 100
успокойся уже 44
успокойтесь 3397
успокоительное 68
условия 59
успокоиться 197
успеха 34
успокой ее 19
устроит 61
успокоить 16
успокоился 61
успехи 20
успокаивает 43
успешный 36
устройство 115
успокойтесь все 60
успокоилась 28
успокоится 25
успокойся ты 34
успокоился 61
успехи 20
успокаивает 43
успешный 36
устройство 115
успокойтесь все 60
успокоилась 28
успокоится 25
успокойся ты 34