Хотя бы раз перевод на турецкий
722 параллельный перевод
Хотя бы раз воплотить свой замысел полностью... без компромиссов.
- Bir kere olsun birşey yazmak ve.. .. tamamen gerçekleştirmek. Bir kez olsun taviz vermeden.
Я просто хотел сказать это хотя бы раз.
Bir kere söylemek istedim.
Заткнись и хотя бы раз меня послушай!
Kes be! Kes! Bir kez olsun beni dinle!
Хотя бы раз посмотрите, как умирают мужчины.
Dur ve izle erkekler nasıl ölürmüş.
Хотя бы раз сделай то, о чем я тебя прошу.
Bir kerecek olsun, benim için bir şey yap.
Было подсчитано, что каждая шестая женщина и каждый девятый мужчина хотя бы раз попадали в больницу по причине психического расстройства.
Tahmini olarak altı kandından ve dokuz erkekten biri hayatlarında en az bir kere zihinsel rahatsızlık nedeniyle hastaneye yatıyor.
Хотя бы раз.
Bir kerecik olsun.
Пусть мы обменялись телами, но давай обниматься хотя бы раз в день.
Yer değişmiş olsak da günde bir kere böyle sarılalım.
Перемножив все эти факторы, мы получим 100 миллиардов умножить на одну десятую и еще на одну десятую. То есть, 1 миллиард планет, где хотя бы раз зарождалась цивилизация.
Tüm bu faktörleri birbiri ile çarparsak,... 100 milyar çarpı 1 / 10 çarpı 1 / 10,... ya da bir milyar üzerinde en azından bir kez uygarlık oluşmuş gezegen sayısı buluruz.
Но передайте им, чтобы они не сдавались и победили хотя бы раз.
" Ellerinden geleni yapmalarını söyle,
Хотя бы раз в жизни скажи правду!
Hayatında bir kerecik doğruyu söyle!
Самостоятельно. Хотя бы раз.
Bir kerecik başını becer.
Вот Ромео. Обещай мне, что будешь кормить его и выгуливать хотя бы раз в день.
Şimdi, senden günde en az bir kere onu besleyeceğine ve kucağına alacağına dair bana söz vermeni istiyorum.
Скажи, у тебя хотя бы раз в жизни было озарение?
Söyle bana : hayatında peşinden gidebileceğin bir tane bile hayalin oldu mu?
Обещай, что покормишь собак хотя бы раз?
Köpekleri günde en az bir kez besleyeceğine söz ver.
Каждый, кто хотя бы раз не сдаст домашнее задание... лишится одного балла на экзамене.
Ev ödevlerini teslim etmeyenlerin ceza olarak final notundan bir puan kesilecektir.
Я бы хотел хотя бы раз пристально смотреть на питчера.
Bu şansa sahip olmak isterdim, sadece bir kez... büyük lig atıcısının gözlerine bakmak.
Я просто хочу чтобы химчистка хотя бы раз признала что она что-то испортила.
Sadece bir defalığına bir kuru temizleyicinin bir şeyin.. .. kendi hatası olduğunu itiraf etmesini istiyorum.
Хотя бы раз, я бы хотел обычного, нормального Рождества.
Bir kere olsun düzgün, normal bir Noel geçirsem hiç fena olmazdı.
Хотя бы раз в жизни, мог признать, что ошибся!
Hayatında bir kez olsun yanıldığını kabul edebilirdin!
Если бы она назвала меня отцом, хотя бы раз...
Eğer beni arasaydı seslenseydi "baba" diye, tek bir kere...
Я бы хотел увидеть в лотерее мужество организаторов хотя бы раз.
Bazı ödül şirketlerinin bu konuda cesaret göstermesini isterdim.
Просто скажите людям правду хотя бы раз.
İnsanlara bir kere de doğruyu söyleyin.
Хотя бы раз, просто ради забавы, скажи мне правду, Гвен. Скажи, ради всего святого, зачем ты сюда приехала?
Bir kez olsun Gwen, bir kez bana doğruyu söyle.
Прав я или нет? Хотя бы раз услышать позитивную историю про LSD
Hiç kimse sadece bir kez bile olsa olumlu bir LSD hikayesi duyacağını ummuyor mu?
- Ты хотя бы раз разрешишь мне заплатить?
- Bir kereliğine olsun benim ödememe izin verir misin?
- Хотя бы раз в своей ёбаной жизни, ударь меня, как настоящий отец!
Sakin ol. - Hayatında hiç değilse bir kere! - Bana gerçek bir baba gibi vur!
"Каждый должен хотя бы раз стать лучшим работником недели, несмотря на некомпетентность ожирение или неприятный запах".
"Her işçi kokusuna, şişmanlığına ve yeteneksizliğine bakılmaksızın... en az bir kere haftanın işçisi ödülünü almalıdır"
Служба начнётся в 10 : 30, мистер Морган,... и господь бы порадовался, если бы вы хотя бы раз пришли!
Kilise 10.30'da Bay Morgan. Ve burada bulunmanıza Allah çok sevinecek!
Лондо, пожалуйста, я знаю, вы меня не слушаете но я прошу вас, послушайте хотя бы раз.
Evet, var! Londo, lütfen. Beni hiç dinlemezsin, biliyorum ama bu sefer sana yalvarıyorum, bunu yapma!
Если ты не выключаешь свои репликаторы хотя бы раз в неделю для техосмотра, есть риск перегрузки системы.
Sana söylemiştim abi. Rutin bakım için en az haftada bir kez sentezleyicilerini kapatmazsan bunda olduğu gibi aşırı yüklenme riski oluşturursun.
Не звать тебя на завтрак или ланч, но я могу рассчитывать на обед хотя бы раз в неделю.
Kahvaltı veya öğle yemeklerinde müsait olmazsın ama haftada bir akşam yemeklerinde görüşmemize ses çıkarmazsın herhalde.
Кристиан, сделай хоть что-то неожиданное. Хотя бы раз в своей жизни.
Christian, bir kez olsun beklenmedik bir şey yapamaz mısın?
Если мы хотя бы раз сможем расстаться с тем что всегда придает нам уверенности в своих силах, действительно распрощаться, возможно это приведет к радостной встрече с чем-то новым, не таким, как старое, не со вкусом старого, и именно поэтому, может быть, не таким уж плохим.
Ancak bizi rahatlatan ve tatmin eden şeylere elveda dememiz yeni şeylere merhaba dememiz anlamına gelebilir ve bu da o kadar kötü olmayabilir.
Неужели вы просто не можете забыть об этом правиле хотя бы раз?
Sadece bu seferlik kuralı unutamaz mısınız?
Раз уж ты не руководитель, то хотя бы постарайся выглядеть им.
Yönetici gibi konuşamıyorsun, bari öyle giyin.
Я так хотела увидеть тебя еще хотя бы один раз.
Seni bir kez daha görmek istedim, sadece bir kez.
Умоляю тебя, поверь мне хотя бы один раз!
Sadece bir kez daha bana güven.
Как говорят французы, хотя бы один раз.
Fransızlar gibi, en az bir kere.
Но смотри, подведешь меня... хотя бы один раз, отправлю болтаться на веревке.
Ama tek bir hata yaparsan, buraya döner ve ipin ucunda sallanırsın.
Ладно. Дай хотя бы последний раз связаться с кораблем,
En azından gemimi arayıp, veda etmeme izin verin.
- Или хотя бы один раз.
Ya da, bir kez.
- Хотя бы один раз, было бы чудесно.
- Bir kez bile yeterdi.
Хотя бы один раз!
Bir kere olsun, yalnızca yap!
И разве я тебя не предупреждал, что если ты еще раз появишься с этим Кацем где-то кроме работы, если ты хотя бы три шага пройдешь с этим дешевым прощелыгой и жуликом, – я надеру тебе задницу? – Да, но...
Ve sana, Kats denen bu düzenbaz, bu salak herifle... iş dışında görüşürsen eğer... kafanı kıracağımı söylememiş miydim?
В четыреста раз, хотя я, из предосторожности, сказал бы - в триста раз.
400 tane tohum, 300 değil. İhtiyatlı bir rakam.
Дай хотя бы еще раз попробовать!
Hiç olmazsa bir şans daha tanı.
хотя бы раз в десять минут...
- İyi misin?
Но если хотя бы раз мы бросим взгляд на этот образ, тот предмет... что содержится в нем...
Sadece resme bak.. ve düşün.
Каждого десятого черного мужчину хотя бы один раз в жизни заставляют... посмотреть до конца фильм о жизни в черном квартале.
# Aynı zamanı yaşıyoruz # # Bizim çeteyi kurduk # # Efendi Jamal Zenci İsa'dır.
Раз мне с тобой нельзя, возьми хотя бы вот это.
Sence umurumda mı? Sana kardeşini unutmayasın diye şunu vermeye geldim.
хотя бы раз в жизни 37
хотя бы 366
хотя бы потому 54
хотя бы один раз 29
хотя бы немного 32
хотя бы сегодня 17
хотя бы чуть 23
хотя бы скажи 24
хотя бы скажи мне 16
хотя бы сейчас 18
хотя бы 366
хотя бы потому 54
хотя бы один раз 29
хотя бы немного 32
хотя бы сегодня 17
хотя бы чуть 23
хотя бы скажи 24
хотя бы скажи мне 16
хотя бы сейчас 18
хотя бы что 34
хотя бы на время 20
хотя бы ненадолго 29
хотя бы на секунду 17
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
хотя бы на время 20
хотя бы ненадолго 29
хотя бы на секунду 17
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383