Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Часа до того

Часа до того перевод на турецкий

84 параллельный перевод
Это было за четыре часа до того, как Радуга был убит.
Rainbow öldürülmeden 4 saat önceydi.
- И на данном расстоянии? Примерно три часа до того, как мы получим ответ на наше первое сообщение.
Bizim ilk mesajımıza cevabı almadan üç saat önceydi.
Примерно два часа до того, как доки снова будут готовы.
Kobra rıhtımlarını tekrar doldurmaları iki saat sürer.
У нас есть 2 часа до того, как мы должны присоединиться к Сиско за ужином.
Yemek için Sisko'ya katılmamıza iki saat var.
Осталось три года, два месяца, семь дней и три часа до того, как я появлюсь.
Benim dogmama daha üc sene, iki ay, yedi gün ve üc saat var.
У нас только три часа до того, как минные поля будут взорваны.
Mayın tarlasının patlatılmasına üç saat kaldı.
Этим мертвым людям угрожал в их офисе неизвестный, которого я арестовала и отпустила на улицу за три часа до того, как истцы были найдены зарезанными.
Bu ölenlerin kendi ofislerinde, davetsiz biri tarafından tehdit edilmeleri çok komik. Onu, şikayetçiler katliama uğramadan önce üç saat boyunca sokaklara bırakmıştım.
У нас около часа до того, как включат освещение.
Bir saat içinde çekime başlayacağız.
Значит... осталось меньше часа до того, как мой мозг взорвется.
Beynimin patlamasına bir saatten az var.
У нас менее часа до того, как шторм наберет полную силу.
Fırtınanın tüm gücüyle vurmasına bir saatten az zamanımız var.
Да-а, и он не мог подобрать Джейн более, чем два часа до того.
Evet, ve Jean'i iki saatten daha önce almış olamaz.
И у нас осталось два часа до того, как они убьют мою жену.
Karımı öldürmelerine iki saat var.
Еще два часа до того времени, когда можно забирать домой.
İki dersimiz daha var.
После этого останется меньше часа до того, как фронт радиации настигнет нас.
Ondan sonra, radyasyon dalgasının bizi vurmasına bir saatten az kalacak.
Если нам повезет, у нас есть 24 часа до того, как полиция и ФБР вычислят нас.
Şanslıysak, polis ve FBI peşimize düşmeden önce 24 saatimiz var.
Мы далеко впереди первой регулярной, мы будем здесь целых 24 часа до того как они покажутся.
Alay'dan oldukça uzaktayız. Onlar teşrif etmeden önce, burada güzel bir 24 saat geçireceğiz.
Я разговаривала со вторым бомбистом за три часа до того, как он вошёл в этот торговый центр.
İkinci bombacıyla, o alışveriş merkezine gitmeden üç saat önce konuştum.
У нее есть еще два часа до того, как краш синдром может произойти
Crush sendromunun başlaması için iki saati daha var.
Это значит, что он исчез за пол часа до того телефонного звонка.
Demek son telefonu aldıktan yarım saat önce kaybolmuş.
У тебя история разрывов и возвращений, а у меня жертва, чей офис разнесли и видели как Вы ругались с Карвером за три часа до того, как он был убит.
Haneye tecavüzden hüküm giymişsin, ofisi alt üst edilmiş bir kurbanım var, ve sen öldürülmeden üç saat önce Carver'la tartışırken görülmüşsün.
У тебя примерно 24 часа до того как кровь покинет твой организм
Kan, sisteminden çıkmadan önce 24 saatin var. Yoksa Tanrı şahidim olsun ki seni vampir yapar ve kendinden daha çok nefret etmeni zevkle izlerim. Kasabayı terk etmen için yeter.
По моим расчетам, у нас меньше часа до того, как мы вернемся.
Hesaplarıma göre, geri dönmek zorunda olmamıza bir saatten az süre kaldı.
После убийства жены, за два часа до того, как он вынес себе мозги.
Karısını öldürüp kendi kafasını uçurmadan iki saat önce.
это было за 24 часа до того как он пошел к Майеру и сделал ставку.
Bu Mayer'in yerine gidip bahis oynamadan 24 saat öncesi.
Осталось около часа до того как Квин уйдет с работы.
Quinn'in işten çıkmasına bir saat kadar var.
Майкл пропал за 72 часа до того, как его дело попало на мой стол.
Bu davanın doyası masama geldiğinde Michael, 72 saattir kayıptı.
Кики отравили за три часа до того, как она встретила Джонни Эльмхульта.
Kicki, Jonny Almhult'la tanışmadan üç saat önce zehirlenmiş.
Секретарша сидела на жопе ровно, более часа до того, как позвонила.
- Görevli aramadan önce bir saat kadar beklemiş.
За два часа до того, как вернулась сыпь.
- Kızarıklık gelmeden 2 saat önce.
Чем он занимался за два часа до того, как отключился в первый раз?
Kızarıklıklarının ilk başlamasından iki saat öncesinde ne yapıyordu?
Я пытаюсь выяснить, где покупали белый фосфор, - Однако, электронные данные Брента Дандаса показывают, что он периодически снимал деньги в банкомате в баре "Принц Уэльский" в Санта-Монике, в том числе 300 баксов меньше, чем за два часа до того, как его убили. - но пока безуспешно.
Beyaz fosforu satın aldığı yeri bulmaya çalıştım ama şansım yaver gitmedi.
Инжир пробыл в желудке не дольше часа до того, как его убили.
Adam öldürülmeden önce incirler midesinde en fazla 1 saat durabilirdi.
Не знаю, но она вселилась сюда за два часа до того, как ее убили.
Bilemiyorum ama öldürülmeden iki saat önce giriş yapmış.
У нас есть 24 часа до того, как Капитал Спил обнародует голую задницу Шоу на экранах компьютеров по всей Америке.
Capitol Spill'in Shaw'un çıplak kıçını Amerika'daki bütün bilgisayarlarda göstermesine 24 saat var.
Просто получаешь справку до обеда, после того, как подготовился к Закону Божьему и написал письмо домой до тихого часа перевесил свою куртку на нижний крючок, встретил посетителей и сообщил мистеру Вайни, что пропуск тебе подписали.
Tabii ki, mesajı varsa yemekten önce not edip, İncil dersine hazırlandıktan sonra ve teneffüsten önce eve mektubunu yazıp kendi giysilerini askılığa götürüp, ziyaretçileri karşılayıp... Bay Viney'e makbuzun imzalandığını haber vereceksin.
Мы вернём аппаратуру до того часа, когда её надо сдавать.
Cihazı zamanında geri vereceğiz.
Или ваш сын сдастся в течении часа... или вся полиция города будет вламываться к вам дважды в день... и так долго, сколько потребуется для того, чтобы до вас наконец дошло. Слышите?
Ya önümüzdeki bir saat içinde oğlun gelir teslim olur ya da siz mesajı alana kadar günde iki kez bütün ekipleri kapına toplarım, anladın mı beni?
У вас около часа форы до того, как они пойдут за вами.
Peşinize düşmelerinden önce bir saatiniz var.
Вылет через четыре часа. Я хочу, чтоб мы были там До того, как погода окончательно испортится.
Hava düzeldiğinde bizim kurtarma ekiplerine önderlik etmemizi istiyorum.
Это приблизительно за 4 часа, до того как мы её нашли.
Bu görüntü, cesedi bulmamızdan yaklaşık 4 saat öncesine ait.
4 часа назад... Вот момент, до того как она сбежала отсюда.
4 saat önce buradan çıkıp gitmeden...
До моего Дьюи, через родственника, слушок дошёл, что ты дал парню 24 часа убраться из города до того, как убить его.
Silahlı serseriye şehri terk etmesi için 24 saat vermişsin yoksa gördüğün yerde vuracağını söylemişsin.
Если это не Лиза, то у того, кто это сделал, было окно в 4 часа до начала выставки.
Eğer bu işi Liza yapmamışsa, birinin yarıştan önce bu işi yapabileceği 4 saatlik bir zaman söz konusu.
15 сентября - 2 часа до первого полнолуния с того времени, как я вызвал проклятье.
15 Eylül... Laneti tetiklediğimden sonraki ilk dolunaya 2 saat var.
До того, как Вон получит запись, осталось четыре часа.
Ses bandının Vaughn'a ulaşmasına dört saat var.
Вообще-то мне нужно идти, мне было дано всего лишь два часа, до того как вернуться к Эшу эй, ребята, как я узнаю, если парень окажется во мне?
Benim de gitmem gerek, Ash'in yerleşkesinden sadece iki saat ayrılmaya iznim var. Peki millet, bu arkadaşın içimde olup olmadığını nasıl anlayacağım?
30 было полтора часа назад, до того, как Моссад сделал свою окончательную ставку.
30 yarım saat öncesi içindi. Mossad son teklifini yaptı.
Он провел там 2 часа, до того как его нашли.
Biri onu bulmadan önce iki saat orada kalmış.
Вы получите два жалких часа, до того, как Саудовское посольство начнет его поиски.
Suudi elçiliği onu aramaya başlamadan önce iki saatiniz olacak.
я хочу, чтобы вы знали любовь живет в душе голос мой будет звучать в каплях весеннего дождя я буду петь до своего последнего часа я смотрю на Париж и знаю, что, в конце концов вы поймете смысл того
Ben bir canavarım ama yüreğim hem tutkulu hem de derin Söyleyeceğim şarkımı Nisan yağmurları misali... gelip çatana dek son saatim Burada her şey apaçık
"Я встаю каждое утро в 5 : 30 и заменить в течение часа на работу фигня где мой босс ожидает, что я целовать его яйца весь день так что я могу позволить себе держать мои неблагодарные дети Одетые в Доры Проводник дерьмо и моя жена к ней жира задницу в самопомощи видео до того дня, я не получаю мужества поставить из дробовика в рот".
"Her sabah beşte kalkıyorum, patronumun gün boyu kıçını yalamamı beklediği boktan bir iş için 1.5 saat yol gidiyorum boktan Kaşif Dora kıyafetleri donanmış nankör çocuklarımın ve koca götüne kadar kişisel gelişim videolarına gömülmüş karımın karnı doysun diye. Ta ki, ağzıma silahı sokup tetiği çekme cesaretini toplayıncaya dek."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]