Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Чего

Чего перевод на турецкий

79,227 параллельный перевод
Дети. Ради чего еще жить?
Çocuklar, yaşamanın başka anlamı var mı?
Тяжело чего-то добиться в обществе, озабоченном только выгодой и удовольствием.
Sadece kâr ve refah düşünen bir toplumda yaşamak zordur.
Далеко от чего, дорогая?
Nereden uzaktaymış?
Руби! Чего ты там так долго?
Ruby nerede kaldın?
Телевизор – это здорово, но ты упускаешь возможность стать частью чего-то особенного.
TV'den de iyidir ama özel bir şeyin parçası olduğun hissini yaşatamaz sana.
Приятно это слышать, но с чего вы взяли?
Bu şekilde düşündüğün için memnun olsam da bunu nereden biliyorsun?
С чего вы взяли, что он у меня был?
- Neden olduğunu varsaydın?
Чего бы это не стоило.
Ne gerekirse, ben de varım.
- ( кинг ) Чего?
- Neyim?
Эй, ты чего?
Neyin var?
- ( тэйсти ) С чего ты решила, что она говорит с тобой?
Sana dediğini nereden çıkardın?
Чего тебе?
Ne istiyorsun?
- ( абдулла ) Чего тебе, наци?
Yine ne istiyorsun Nazi?
- ( лиэнн ) Мы спросили фанатов, чего они хотят.
Hayranlara ne istediklerini sorduk.
- ( руис ) Он говорит, теперь можно просить чего хочешь.
Şimdi bir şeyler isteyebileceğimizi söylüyor!
- ( сэнки ) С чего нам слушать черномазую в апОстольнике?
Niye başlıklı kara bir sürtüğü dinleyelim?
- ( гинсберг ) Или луну? Чего б не попросить луну?
Ay'ı da isteyelim bari!
Но чего к геям-то цепляться?
Neden homo kısmına takılıyoruz?
- ( блейк ) А с чего ты взял, что нас выпустят?
Bizi çıkaracakları ne malum?
Чего?
Ne var?
Нет, он много чего мне сказал.
- Hayır, birçok şey söyledi.
Вопрос : чего нам ожидать, когда мы попадём в сознание Рипа?
Soru şu, Rip'in kafasına girince neyle karşılaşacağız?
Чего ты хочешь?
Ne istiyorsun?
- Из-за чего?
- Ne buna neden oluyor?
Защищала от чего?
Neyden korunurken?
Можно чего-нибудь покрепче?
Bana sert bir şey getir.
Как думаешь, чего она хочет?
Sence ne istiyor olabilir?
Знаешь, я не очень схватываю эти земные социальные сигналы, но с чего тебе злиться из-за моих свиданий с Ив?
Bilirsin bu dünyasal sosyal işaretleri kavramada iyi değilim, ama Eve ile çıkıyorsam sen neden kızasın ki?
Атомный чего?
- Atomik neyi?
Или чего они хотят?
Ya da ne istediklerini?
С чего начнем?
Nereden başlıyoruz?
Так, Уинн, я не буду заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь.
Yapmak istemediğin bir şeyi sana yaptırmayacağım.
С чего бы тебе хотеть идти одному на неизвестный корабль?
Neden bilinmeyen bir uzay aracına kendini ışınlatmak isteyesin ki?
Чего нам это будет стоить?
Peki, bize neye mâl olacak?
Тогда чего ты так долго ждала?
Neden bu kadar geciktin?
С чего это тебе помогать мне?
Neden bana yardım edesin ki?
- Чего она хочет?
- Ne istiyor? - Seni.
Ты должен поверить, что всё, чего мы хотим, чтоб ты вернулся домой.
Senden bütün isteğimizin eve gelmen olduğuna güvenmen gerek.
- Чего это стоит.
- Değdiği şeyler konusunu.
Чего ты хочешь от меня?
Benden ne istiyorsun?
Я должна знать, чего мне ожидать.
- Bekleyecek bir şeyim olmalı.
Хорошо. Знать, чего ожидать.
- Peki, işte sana bekleyecek bir şey :
И если ты поможешь нам найти ее, тогда мы сможем оградить ее от чего-то плохого, что она сможет сделать кому-нибудь еще.
Ve eğer onu bulmamıza yardım edersen, o zaman onu başka birine kötü bir şey yapmaktan koruruz.
Но с чего нам начать?
- Peki nereden başlayacağız?
Так. Чего ты хочешь?
Pekala, ne istiyorsun?
Ты спросил чего я хотела, и...
Ne istediğimi sordun. Ve...
По поводу чего? Всё кончено между мной и Морин.
Ne hakkında? Bu benim ve Maureen'in arasında.
- От чего ее так трясет? - Не знаю.
- Neden kızdı?
Я много чего говорила.
Sana bir çok şey söyledim.
Чего?
Ne?
чего бы это ни стоило.
Ne yapmam gerekirse gereksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]