Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Чего он добивается

Чего он добивается перевод на турецкий

45 параллельный перевод
Вот чего он добивается... и поэтому он вернётся.
Onun istediği de budur... ve onun için de geri gelecektir.
Ты делаешь то, чего он добивается.
İşte tam onun istediğini yapıyorsun.
Чего он добивается?
Sizce ne yapmak istiyor?
Чего он добивается?
Ne yapmaya çalışıyor?
Сначала надо найти Гиссинга, и узнать чего он добивается.
Önce Gissing'i bulup neyin peşinde olduğunu öğreneceğim. Saldırıya geçiyorum.
Я только не понимаю, чего он добивается.
Hayatının geri kalanında, profesyonel bir tenisçi olarak kalmak istemediği çok açık.
Всё чего он добивается — это права для каждого, брать то, чего он хочет и когда захочет.
Savunduğu tek şey isteyen herkesin istediği şeyi elde etmeye hakkı olduğudur.
Чего он добивается?
Bize ne yapmaya çalışıyor?
- И то, чего он добивается...
- ve nereye yöneldiğine gelince...
Я не понимала, чего он добивается.
Gerçek yüzünü görememişim.
- Чего он добивается?
- Ne istiyor?
Чего он добивается?
Neyi amaçlıyor?
Тогда чего он добивается?
Peki o zaman hedefi ne?
Если это так, то я думаю, ты в курсе, чего он добивается.
Her iki halde de sanırım ne istediğini biliyorsun.
Чего он добивается?
Ne istiyor?
Чего он добивается привлекая этих молодчиков из только что сформированных подразделений?
Bu yeni polis gücüyle ne istiyor?
Я понял, чего он добивается, что он задумал.
Ne yaptığını, neyin peşinde olduğunu anladım.
Вот то, чего он добивается.
İşte bunu istiyor.
Если он самозванец, то чего он добивается?
Eğer bir sahtekârsa amacı ne?
- Да. Это то чего он добивается.
İstediği bu.
Разве ты не видишь, чего он добивается?
Neler çevirdiğini göremiyor musun?
Не замечаешь, чего он добивается? Он хочет, чтобы мы с тобой расстались.
Ne yaptığını anlıyor musun?
У них есть свой человек в лагере Рашида, так что они могут знать, чего он добивается.
Rashid kampında bir köstebekleri vardı. Belki Rashid'in ne istediğini öğrenebilir.
Чего он добивается, раскапывая мою строительную площадку?
O yırtılma ne yapıyor Benim şantiye kadar?
Не знаю, чего он добивается, но не верю.
Amacı ne anlamasam da yemiyorum.
Чего он добивается.
Olayı nedir?
Клэр, вот эта твоя реакция это именно то, чего он добивается.
! - Claire, böyle tepki vererek onun tam istediğini yapmış oluyorsun.
Но чего он добивается?
Bundan ne kazanıyor?
Но чего он добивается?
Peki ne yapmaya çalışıyor?
Он получит то, чего добивается.
O halde istediğini aldı.
Чего же он добивается?
Bundan sonra ne yapacak? !
Чего он на самом деле добивается?
Benim bunu öğrenmemi sağlamakla Kira'nın yapmaya çalıştığı ne?
Просто если человек мало чего добивается в реальной жизни, он может легко потеряться в виртуальном мире, где ему будет казаться, что он так многого достиг...
Eğer bir kişi gerçek hayatında başarı kazanamazsa kendisini sanal dünyaya kaptırıp sahte başarılarla avunması çok kolaydır.
Ладно, но... Чего он этим добивается?
Tamam, ama ne yapmaya çalışıyor?
Чего он добивается?
Neyin peşinde?
Он не остановится... пока не разрушит себя, чего он в конце концов и добивается.
Kendini yok edene kadar durmayacak. Nihayetinde en çok istediği şey de bu zaten.
Я никогда не хотел быть тем, кто добивается чего-то и забывает, откуда он родом.
Başarılı olup da geldiği yeri unutan bir adam olmak istemedim hiçbir zaman.
Но чего он этим добивается?
Ne kazancı var ki bu durumdan?
Если мы начнём убирать людей с выходов, то сделаем именно то, чего он и добивается.
Çıkışlardan adamları çekmeye başlarsak, belki de tam olarak onun istediğini yapmış oluruz.
Чего он и добивается.
İstediği de bu zaten.
Так чего же он добивается?
Asıl planı ne peki?
Доминик хочет твоей смерти и он добивается всего, чего хочет.
Dominic ölmeni istiyor ve istediğini elde etme konusunda oldukça iyidir.
И чего именно он добивается, Лесли?
Peki yeni müdürün yapmaya çalıştığı şey ne, Leslie?
Вы даёте Владыке именно то, чего он и добивается.
Efendi'ye tam olarak istediği şeyi veriyorsunuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]