Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Чем мы занимались

Чем мы занимались перевод на турецкий

165 параллельный перевод
Это всё, чем мы занимались в тюрьме...
Hapiste tek yaptığımız...
Все чем мы занимались, - только спорили.
Sadece tartışıyorduk.
Думаю, они все знают, чем мы занимались на самом деле.
Bence'biraz'ne yaptığımızı biliyorlar.
Это очень неуместно после того, чем мы занимались.
Az önce yaptığımız şeyden sonra bu yaptığın inanılmaz derecede kaba.
Ты хотел спросить, чем мы занимались?
Diyorsun ki, neredeydik?
Поэтому, всё, чем мы занимались, это просто разговаривали.
Bütün yaptığımız sadece konuşmaktı.
Чем мы занимались.
Yaptıklarımızı.
- То, чем мы занимались прошлой ночью было...
- Dün gece yaptığım şey kesinlikle...
Это то, чем мы занимались, и то, что я хочу сделать с ним еще раз.
Ve onunla tekrar yapmak istediğim şey de bu.
То есть кое-чем мы занимались...
Yani, biz, yani... Yani, biz bir şeyler yaptık ama...
При том, что я не был на 100 % уверен в том, чем мы занимались... и, может, даже если я не соглашался с вами.
Ve ne yaptığımızdan yüzde yüz emin değildim ya da belki de neden kabul etmediğimden.
Не важно, кем мы были, Кейт, чем мы занимались до этого, до катастрофы.
Kazadan önce kim olduğumuzun ne yaptığımızın önemi yok Kate.
По-твоему, Чем мы занимались весь последний год?
Sana göre, son bir senedir ne yapıyorduk?
Вот чем мы занимались.
Yaptığımız şey buydu.
Занимаешься тем же, чем мы занимались прежде.
Her zaman yaptığımız şeyi yapıyorsun.
Можно назвать то, чем мы занимались вчера сексом?
Son akşam "seks" ini çağıralım mı?
Чем мы занимались, не касается ни тебя, ни остальных.
Bu, seni ya da buradaki hiç kimseyi ilgilendirmez.
А ведь ты никогда не спрашивал, чем мы занимались...
Ne yaptığımızı asla sormadın.
Чем мы занимались вчера вечером?
Dün gece ne yaptık?
Тебе правда нужны эти перчатки после того, чем мы занимались вчера ночью?
Geçen gece yaptığımız onca şeyden sonra gerçekten onları takmana gerek var mı?
У него были сомнения. Нет, ты не одобрила то, чем мы занимались, и саботировала это.
Hayır, yaptığımız şeyi onaylamadın, ve sabote ettin.
Интересует, чем мы занимались?
Ne yaptığımızı bilmek ister misin?
Колоться, чем мы занимались.
İtiraf vakti.
Чем мы занимались?
Ne yapmıştık?
А чем мы занимались раньше?
Bunu daha önce yapmamış mıydık?
И простите, что рассказывала Сэму о том, чем мы занимались.
Ayrıca Sam'e ne yaptığımızı söylediğim için de çok üzgünüm.
- Всех троих? ! А мы чем, по-твоему, занимались на крыше?
Çatıda ne halt ediyordun?
Мои старики занимались сексом больше чем мы!
Ailelerimiz bile bizden fazla seks yapıyor.
Сэр, если я выйду на свободу, я никому не расскажу, чем мы здесь занимались.
O parayı aklamakla en az senin kadar suçluyum.
- В любом случае, чем бы мы занимались вместе?
- Neyse, beraber ne yapabiliriz?
- А чем мы сейчас занимались?
- Biraz önce ne yaptık?
кто о ком знает больше - вы о нас, или мы о том, чем вы занимались в последнее время?
Siz mi bizim hakkımızda daha çok şey biliyorsunuz yoksa biz mi sizin son marifetleriniz konusunda daha çok şey biliyoruz?
А чем вы занимались потом? Ну, мы мы поехали к ней домой.
Biz sadece onun evine gittik.
- Знаешь, чем мы сегодня занимались?
Bugün ne yaptık biliyor musun?
Мы кое-чем занимались, и были такие разгоряченные и потные... и я все повторяла и повторяла твое имя...
O şeyi yapıyorduk ve çok tatlı ve ateşliydi. Sonra sürekli senin adını sayıklayıp durdum.
Вы не хотите знать, чем мы занимались?
- Ne yaptığımızı bilmek istemiyor musun?
Ты выяснила, чем мы все вчера занимались, но забыла рассказать о себе.
Gece boyunca neler yaptığımızı artık biliyorsunuz, ama kendi hikayenizi bizlere henüz anlatmadınız.
Пока будем заниматься тем, чем мы тут занимались.
Yaptığımız şeyi yaptığımız sürece...
Мы с Мишель кое-чем занимались... У тебя дома.
Ben ve Michelle yiyişiyorduk sizin evde.
Ну... так нам не придётся прекращать заниматься тем, чем бы мы ни занимались, чтобы тебя впустить.
Bu sayede, seni içeri almak için yaptığımız işi yarıda bırakmak zorunda kalmayız.
А чем мы только что занимались?
Zaten yaptığımızı düşünüyordum.
Мы годами занимались любовью. Ты впервые меня о чем-то попросил и остановился.
Benden bir şeyler istemeye başlayıp sonra da vazgeçtiğinde kaç yıldır seks yapıyorduk?
Мы разговаривали о том, чем занимались днем, спорили, разыгрывали друг друга.
Günümüzü nasıl geçirdiğimiz hakkında konuşup, tartışıyoruz... Ya da oturup bakışıyoruz.
Я не могу идти мимо твой мамы, раз она узнала, чем мы только что занимались.
İlişkiye girdiğimizi öğrendikten sonra... annenin yanından nasıl geçerim!
Иногда ты бываешь такой странный. Учитывая то, чем мы сейчас занимались, ты должен быть на седьмом небе от счастья.
Yaptığımız şeyden sonra, beni gördüğüne biraz sevinmen gerekmez mi?
Чем мы тогда занимались последние шесть лет, сенатор?
Peki son altı yıldır biz ne yapıyorduk Senatör?
Чем еще мы занимались? - Смотрели спорт по ящику.
Spor izlerdik.
- Мы занимались кое-чем,
- Biz bir şeyler yapıyorduk, ve sonra...
Потом встретилась с Мэттом и и мы... занимались кое-чем.
Sonra Matt'le tanıştım ve... bir şeyler yaptık.
Вы видели, чтобы мы с Санти хоть раз занимались чем-то подобным?
Beni hiç koridorda Santi'yle öpüşürken gördünüz mü?
Эй, а знаете чем мы давненько не занимались?
Biliyor musunuz uzun zamandır ne yapmıyoruz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]