Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Чем мы продолжим

Чем мы продолжим перевод на турецкий

87 параллельный перевод
Прежде чем мы продолжим, старина, подумайте вот о чем.
Ama daha ileri gitmeden önce sonuçlarını düşün.
И мне нужно время, чтобы расплатится за год жизни в Лаго, прежде чем мы продолжим путь.
Ve yolumuza devam etmeden önce ömrümün kaybolan bir yılını... Lago'dan çıkarmak için zamana ihtiyacım var.
Есть какие-нибудь вопросы, прежде, чем мы продолжим?
Devam etmeden önce sorusu olan var mı?
Я предпочел бы проверить Ваш рассказ, прежде чем мы продолжим.
Ayrıca hiç beklenmedik de. Devam etmeden önce hikayenizi teyit etmek isterim.
Простите пожалуйста маленького, невежественного человека, но прежде чем мы продолжим, могу я спросить, сколько стоит это сканирование?
Başlamadan önce bir şey sormak istiyorum. Bir CT taramasının maliyeti nedir?
Прежде чем мы продолжим...
İşe başlamadan evvel, tamam mı?
Прежде чем мы продолжим, если у кого-нибудь здесь есть причина, почему Джоэл и Риса не должны сочетаться священным браком, пусть говорит сейчас или умолкнет навсегда...
Devam etmeden önce ; Joel ve Risa'nın kutsal evlilik bağıyla bir araya gelmemesi için bir sebebi olan varsa, ya şimdi konuşsun, ya da sonsuza dek sussun.
Прежде чем мы продолжим, давайте поговорим о поцелуе.
Ama bu konuya geçmeden önce şu öpücükten söz edelim.
- Прежде чем мы продолжим я должен тебя кое о чем предупредить.
Daha ileri gitmeden önce bir konuda seni uyarmam gerek.
Прежде чем мы продолжим, я должна спросить.. что может быть настолько важным, что это нельзя обговорить по телефону?
Devam etmeden önce sormam lazım..... telefonda anlatamayacak kadar önemli olan konu nedir?
Прежде чем мы продолжим шоу, я хочу сказать жениху и невесте вам так повезло, что вы нашли друг друга.
Şova başlamadan önce gelin ve damadımıza birbirlerini buldukları için ne kadar şanslı olduklarını söylemek istiyorum.
- Учитель Братак, прежде чем мы продолжим...
- Üstad Bra'tac devam etmeden önce...
Дебби, прежде чем мы продолжим...
Bu arada Kathy neler yapıyor?
Прежде, чем мы продолжим, есть кое-что, что я бы хотела прояснить.
Devam etmeden önce, bir şeyi açıklığa kavuşturmamda yarar var.
Можем немного и повеселиться прежде, чем мы продолжим наши поиски.
Belki yola çıkmadan önce biraz eğlenebiliriz.
Но прежде, чем мы продолжим, я попрошу вас пописать в эти чашечки.
Şimdi, başlamadan önce bu bardaklara işemenizi isteyeceğim.
Хорошо, прежде, чем мы продолжим, я могу проверить ваши дипломы?
Tamam, daha ileri gitmeden önce şu diplomaları kontrol edebilir miyim?
Я снова это сказала... прежде чем мы продолжим эту трогательную историю любви...
Ne yaptım ben? Bu gençlere özgü aşk hikayesine devam etmeden önce önemli bir konumuz var.
прежде чем мы продолжим эту историю о любви.
Bu gençlere özgü aşk hikayesine devam etmeden önce önemli bir konumuz var.
Прежде, чем мы продолжим, я хочу услышать три важных слова.
Daha ileri gitmeden önce duymam gereken küçük bir sözcük var.
Прежде чем мы продолжим, сэр...
Daha ileri gitmeden, efendim.
И прежде чем мы продолжим, Я хотел бы сделать объявление.
Devam etmeden önce, hemen bir duyuru yapmak istiyorum
Прежде чем мы продолжим, вы хотели стать доктором?
Şirkete girmeden önce, doktor olmak mı istiyordun?
У нас есть три недели на взятие этого города, прежде чем мы продолжим наш поход на Париж.
Paris'e ilerlemeden önce, bu şehri almak için üç haftamız var.
Погоди. Прежде чем мы продолжим, я должна кое-что показать.
Bekle, birşeyler yaşamadan önce,
Прежде чем мы продолжим - здесь есть скрытая камера?
Devam etmeden önce odada kayıt cihazı var mı öğrenmeliyim.
И прежде чем мы продолжим, Бог заинтригован.
Ve daha ileri gitmeden, Tanrı çok heyecanlandı.
Прежде, чем мы продолжим дальше, ты должен знать, что у меня человек вон за теми деревьями.
Yeteri kadar beğeniyorum. Konuşmaya başlamadan önce şuradaki ağaçlarda adamım olduğu bilmelisin.
Но прежде, чем мы продолжим, я попрошу тебя усмирить свой нрав.
Ama devam etmeden önce senden öfkeni kontrol altına almanı isteyebilir miyim?
Прежде, чем мы продолжим, у кого-нибудь есть диетические ограничения?
Devam etmeden önce, beslenmeyle ilgili yasağı olan var mı?
Но прежде, чем мы продолжим.
Fakat devam etmeden önce...
Прежде чем мы продолжим, доктор, я бы хотел узнать, какие продедуры вы намерены провести над останками?
Daha ileri gitmeden önce doktor merhumun cesediyle tam olarak ne yapacağınızı öğrenmek istiyorum.
Алисон, прежде чем мы продолжим, я хочу тебе кое-что сказать.
Allison, daha fazla ilerlemeden sana bir şey demeliyim.
Прежде, чем мы продолжим сегодняшнее чтение, я хотела бы попросить Беверли Гарнер выйти сюда.
Bugünkü Okumaya Devam Etmeden Önce, Beverly Garner'ın Buraya Gelmesini Rica Ediyorum.
Но прежде, чем мы продолжим, я знаю, Голвэзер даёт консультации Файзер.
Ama devam etmeden önce, biliyorum ki Galweather, Pfizer için de danışmanlık yapıyor.
Итак, прежде, чем мы продолжим, мне нужно знать, насколько серьезно вы относитесь к нашей программе, к переезду в Бостон.
Yine de, daha ileri gitmeden bu program ve Boston'a taşınmak konusunda ne kadar ciddi olduğunuzu bilmem gerek.
Ладно, прежде, чем мы продолжим. Вы уверены, что это место вам не подойдёт?
Tamam, devam etmeden önce, burasının olmayacağına emin misiniz?
Чем раньше мы продолжим ритуал, тем скорее его закончим.
Ne kadar çabuk deminki hale dönersek, o kadar çabuk biter.
Если мы продолжим терять высоту такими темпами, корпус разрушится меньше, чем через шесть минут.
Bu hızla düşmeye devam edersek gövde altı dakikadan kısa bir sürede çökecek.
- Если мы продолжим спуск, нам не хватит энергии, чтобы уйти прежде, чем нас раздавит.
Daha ileri gidersek gezegenin çekim gücünden sağ salim kurtulamayabiliriz.
Если мы продолжим и уничтожим всех, кто не рыжий, тогда мы будем не лучше чем были они.
Eğer kızıl olmayan herkesi yok edersek, onlardan bir farkımız kalmaz.
У ясни, прежде чем мы продолжим это приключение. Я могу стать настоящей стервой, если не поем.
Yemek yemediğimde çok şirret olabiliyorum.
Давайте продолжим с того, чем мы закончили прошлую ночь.
Hadi dün gece kaldığımız yerden devam edelim.
Итак, давайте продолжим, на чем мы остановились?
Devam edelim, nerede kalmıştık?
В этом скафандре я вспотела как свинья. Будет лучше, если мы их снимем, и продолжим попытки выжить в чем мать родила. Я тоже.
Bu uzay giysisi beni sucuk gibi terletti.
Ну, чем быстрее вспомнишь, тем быстрее мы продолжим.
Ne kadar çabuk hatırlarsan, o kadar çabuk devam ederiz.
Завтра мы продолжим мою спокойную неделю беременных радостей, прежде чем я встречу своего жениха с раскрытыми объятиями.
Ve artık Louis konusunda doğru seçimi yaptığımı kanıtladığıma göre yarın nişanlımı içtenlikle karşılamadan önce kendimi şımartıp dinlenme haftama geri dönebilirim.
Кстати. Когда мы продолжим то, на чем остановились той ночью?
Bu arada acaba biz ne zaman, eeeee, o gece kaldığımız yerden devam edeceğiz? Heh!
Я ни о чем не жалею, но ты мог только... знаешь, только это, а теперь больше не можешь, так что просто произнеси эти слова, и мы продолжим жить дальше.
Hiçbir pişmanlığım yok ama sen sadece... Bu kadarını biliyorsun ve artık yapamıyorsun Sözleri söyle ve ayrılalım.
Сиси, прежде чем мы продолжим, я определенно ничего не контролирую в этих отношениях, и...
Cece, devam etmeden önce...
Я знаю, что я не являюсь пожизненным "орленком", но прежде, чем мы подымем в воздух ВВС или что там ещё, может мы просто продолжим идти по следу, так скажем, из зоологического печенья.
Biliyorum pek Yavru Kartal kariyerim yok. Napalım Hava Kuvvetleri'ni falan mı çağıralım yoksa şu donmuş kurabiyelerin izini sürmeye devam mı edelim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]