Что любит вас перевод на турецкий
113 параллельный перевод
Первое, "С этого дня, когда ваша мать скажет, что любит вас"
Birincisi, "Bugünden itibaren anneniz sizi sevdiğini söylediğinde,"
Как вам нравится, что у вас на диване сидит женщина, которая думает, что любит вас, как вы этим наслаждаетесь.
Kanepende sana aşık olduğunu düşündüğün bir kadının olmasının ne kadar hoşuna gittiği ve üzerine atlamak istediğin gibi.
Он доверил вам корону потому что любит вас!
Seni sevdiği için sana tacı emanet etti!
Он написал, что любит Вас.
Sizi sevdiğini yazmış.
Она любит вас, а не меня. Она так избалована, что- -
Beni değil de seni sevmesi için elinden gelen herşeyi yaptın.
Это еще ничего не доказывает, только потому, что она говорит, что она любит Вас.
artık hiç bir şeyi değiştirmezz. Çünkü artık seni sevdiğini söylüyor.
Я не удивляюсь, что ваш муж вас до сих пор любит.
Kocanın sana hâlâ âşık olduğundan hiç şüphem yok.
А главное, он думает, что он любит вас.
Bunu daha da hoş kılan, onun da sana aşık olduğunu sanması.
Вы знаете, что он ненавидит вас и любит вашего брата Ричарда.
Sizden nefret ediyor. Abiniz Richard'ı seviyor.
Вы же знаете, что она любит Вас.
Violet'ın sizi sevdiğini biliyordunuz.
потому что Вы не мой вкус эй Мануела, не царапайте меня потому что Я не любит Вас, Вы разъярены мной теперь и теперь, хорошо
Sevmiyorum çünkü artık benim zevkim değilsin. Hey Manuela, beni yaralama artık. Sevmiyorum çünkü, bana karşı öfkelisin.
Рэй говорит, что очень вас любит.
Ray sizi çok sevdiğini söylüyor.
Хорошо, вы напоминаете любителя кошек из прошлого. Я думаю, что она любит вас
Pekala, görünüşe göre iyi bir kedi sevdalısısın Sanırım senden çok hoşlandı.
Если вы сердитесь потому, что тот, кого вы любите, любит кого-то больше вас я понимаю это лучше, чем вы думаете.
Sevdiğiniz insan, bir başkasını birazcık daha fazla seviyor diye kızmak istiyorsanız, bunu tahmin edebileceğinizden daha iyi anlıyorum.
А что она у Вас любит поесть?
Yemek yemeyi sever mi?
Вы повторяете, что она вас не любит. Это правда?
Sizi sevmediğini söyleyip duruyorsunuz.
Это значит, что никто вас не любит.
Seni kimse sevmiyor demektir.
Я поняла, что он вас любит больше, чем меня.
Benden daha fazla sizi sevdiğine inandım.
Так вот, меня любит замечательная девушка, и я должен знать, любит ли она меня... или то, что ваши черви со мной сделали. Поэтому... при всём должном уважении, прошу вас меня покинуть.
Harika bir kız beni seviyor, ama sevdiği ben miyim yoksa siz kurtların bana yaptığı halim mi bilmem gerekiyor.
- Конечно, у меня не совсем так, как у вас с Дином, потому что ты любишь Дина, а Дин любит тебя.
Çünkü sen Dean'i seviyorsun. Dean de seni seviyor.
Вы знаете что она вас не любит
Seni sevmediğini söylüyorsun.
Неудивительно, что вас никто не любит.
Seni kimsenin sevmemesi hiç şaşırtıcı değil.
Она вас любит, но думает, что вы слишком важная персона.
- Seni seviyor ama ondan üstün olduğunu düşünüyor.
Уверена, Кайл вас любит... но я не думаю, что он вам доверяет на самом деле.
Kyle'ın sizi sevdiğinden eminim... Ama size gerçekten güvendiğini sanmıyorum.
Детки, помните. Крис любит вас, так что...
Unutmayın çocuklar, Chris sizi seviyor...
- Потому что он вас любит.
- Çünkü sizi seviyor.
И спорю, что он вас любит.
Dahası, sizden hoşIanıyor.
Потому что он любит вас.
Çünkü seni seviyor.
Я не должна вам говорить, но когда мы выбирали для вас цветы, он сказал, что набирается храбрости, сказать, что любит вас.
... seni sevdiğini söyleyecek cesareti toplamaya çalıştığını söyledi.
Что в целом мире никто Вас не любит больше, чем люблю Вас я.
bu dünyada kimse seni benim kadar sevemez.
Вы правда думаете, что Стэн не любит вас?
Stan'in sevmediğine gerçekten inanıyor musun?
Пыталась сказать, что все еще любит вас
Hala seni sevdiğini söylemeye çalışıyordu.
Вместо письма я обязан передать Вам, что он любит вас, как всегда, и ответить на все имеющиеся вопросы, ответы на которые не выдадут лишнего.
Yazmak yerine, sizi ne kadar çok sevdiğini iletmek, ve sormak isteyeceğiniz her soruyu cevaplamam için, politik açıdan güvenlik çerçevesinde kalmak kaydıyla tabi, beni görevlendirdi.
Помните ли вы, что Бог любит вас?
Ve kaçınız Tanrının sizi sevdiğini biliyor?
Откуда вы знаете, что он любит вас, если он этого не говорит?
Ama eger söylemiyorsa seni sevdigini nasil biliyorsun?
Если вас оскорбляет тот факт, что я упрятала за решетку вашего друга-агента, который любит лапать всех за задницы...
Deniz Kuvvetleri'ndeki özel dedektiflik görevim sizi rencide ettiyse... Evet, etti.
Вы вольны говорить, с кем хотите, но я должен предостеречь Вас, что профессор Селдом не очень любит такую инициативу.
Elbette istediğiniz kişi ile konuşabilirsiniz. Ancak, Profesör Seldom'un bu tarz bir kişi olmadığı konusunda sizi uyarmak isterim.
Подумайте о ком-то, кто любит вас и представьте, что смотрите ему в глаза.
Sizi seven birini düşünün ve onların gözünden baktığınızı hayal edin.
Ваша жена любит вас, и у вас здоровый ребенок, у которого есть некоторые проблемы, ну и что?
Karın seni seviyor. Bazı sorunları olan sağIıklı bir çocuğun var, ne olmuş yani?
Но найти того человека, который будет помогать вам... и знать, что этот человек любит вас тоже... Это все упрощает.
Ama, sizin için bunları yapacak insanı bulmak ve o insanın da sizi sevdiğini bilmek her şeyi daha da kolaylaştırıyor.
Он любит вас, но понимает, что жениться на вас не может, и при этом он не может доверять себе, зная, что вы близко.
Seni seviyor ama seninle evlenemeyeceğini biliyor. Ama sen bu kadar yakınındayken de kendine güvenemiyor.
Важно то, что она любит вас также, как и я.
Önemli olan, sizleri en az benim kadar önemsiyor.
Потому что он любит вас.
Çünkü sana âşık.
Говорил же, что он вас любит.
Seni sevdiğini söylemiştim.
Знаете что, Маньяк любит вас.
Biliyorsunuz, Manyak sizi çok seviyor.
Потому что Господь любит меня больше, чем вас?
Çünkü Tanrı beni senden fazla seviyor.
Я уверен, что Эндрю очень вас любит и уважает.
Andrew'un size saygı ve sevgi duyduğundan eminim.
Он только что встретил вас, и сказал ей, что любит другую.
Seninle yeni tanışmış ve aşık olmuş.
Потому что вы это любите, а он любит вас.
Siz sevdiğiniz için, çünkü o da sizi seviyor.
В то же время при демократическом режиме тебя оставляют в покое, и у вас создается впечатление, что вас никто не любит.
Kimse sizi önemsemez. Aşk olmadan da bir sanatçı yaratıcı olamaz.
ИИСУС ВАС ЛЮБИТ! У тебя внутри пустота, потому что тебе не хватает его.
İçindeki boşluğu onunla doldurabilirsin.
что любит ее 22
что любит 82
что любите меня 57
что любит тебя 100
что любит меня 221
что любит его 42
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
что любит 82
что любите меня 57
что любит тебя 100
что любит меня 221
что любит его 42
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас это интересует 22
вас плохо слышно 19
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас это интересует 22
вас плохо слышно 19
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38