Что он сказал мне перевод на турецкий
2,255 параллельный перевод
Он сказал, и я цитирую : "А что мне оставалось делать?"
Kendi sözleriyle "Ne yapsaydım yani?" dedi. Sonra da bizim suçumuz olduğunu söyledi.
Да, но он сказал мне, что 85 % всех отношений, что длятся более 2х месяцев, кончаются браком, а 54 % - длятся всю жизнь.
Evet, ama bana iki ayı geçen ilişkilerin % 85'inin evlilikle sonuçlandığını ve bunların % 54'ünün bir ömür sürdüğünü söyledi.
Папа спросил, не против ли я, если он будет баллотироваться, и я сказал, что нет, потому что он отлично справляется, заботясь обо мне, и думаю, он отлично справится, заботясь обо всех.
Babam bana, adaylığını koymanın iyi olup olmayacağını sordu,... ben de ona evet dedim, çünkü benimle ilgilenerek çok iyi bir iş çıkarıyor umuyorum ki herkesle ilgilenerek de çok iyi işler çıkaracak.
И еще я помню как он в первый раз заставил меня снять одежду, и как он сильно меня ударил, когда я не делала вид, что мне нравится, или как его дыхание пахло сигаретами, как я могла бы отделаться от него много раз, но, каждый раз, выбравшись наружу, Я слышала его голос в моей голове... что я им не нужна, что я для них мертва, и единственная причина, по которой я смогла сбежать, было то, что он сказал, что собирается украсть другую девочку... потому что я уже взрослая и негодная
Tıpkı bana ilk kez kıyafetlerimi çıkarttırdığı anı ve hoşuma gitmiş gibi yapmadığım zaman beni nasıl tekmelediğini ya da nefesinin nasıl sigara koktuğunu defalarca kaçabilecek olduğum hâlde dışarı çıkmayı her başarışımda kafamda onun ailemin beni istemediğini benim onlar için öldüğümü söyleyen sesinin yankılandığını en sonunda kaçmış olmamın tek sebebininse bana ben artık çok büyümüş, kullanılmış ve iğrenç olduğum için başka bir kızı kaçıracağını söylemiş olduğunu hatırlıyor olmam gibi.
Марк сказал, что, ммм... что он скучает по мне.
Mark beni özlediğini söyledi.
Потом вчера он позвонил мне и сказал что у него проблема с его квартирой.
Dün beni arayıp evinde bir sorun olduğunu söyledi.
Да, но он сказал, что будет скучать по мне
Evet, ama beni özleyeceğini söyledi.
Знаешь, что он мне сказал?
Bana ne söyledi biliyor musun? - Hayır.
Перед тем как глава службы безопасности Конрада был убит он сказал мне, что собрал достаточно доказательств для того, чтобы засадить всех участников в тюрьму, навсегда.
Conrad'in güvenlik şefi öldürülmeden önce olaya dâhil herkesi hapse attırabilecek kadar yeterli delil topladığını söylemişti.
Знаешь, Делука сказал мне, что он давным-давно избавился от той шлюхи.
Deluca bana, ona bir kadını öldürttüğünü söyledi zamanında.
Хорошо, он позвонил мне, он сказал, что спорит с Алисией.
Tamam, beni arayıp Alicia ile tartıştığını söyledi...
Примерно месяц назад мне нужны были деньги. Я позвонил Уэсу, и он сказал, что я могу продать машину и забрать деньги себе.
Bir ay önce kadar paraya ihtiyacım vardı Wes'i aradım ve arabayı satabileceğimi nakit olarak saklayabileceğimi söyledi.
И он мне сказал... что мёртвый он стоит больше чем живой для своей семьи.
Ve o bana..... ailesi için ölüsünün dirisinden daha kıymetli olduğunu söyledi.
Он привязал ко мне алмазы и сказал, что Анджела умрет, если я не сделаю в точности то, что он сказал.
Elmasları üzerime o bantladı. Dediklerini yapmazsam Angela'nın öleceğini söyledi.
Он снял меня на свой телефон, сказал, что отправит ее своему напарнику, и когда я приземлюсь, этот парень даст мне инструкции.
Telefonuyla resmimi çekti. Resmi ortağına yollayacağını söyledi. New York'a indiğimde adam bana talimatları yollayacakmış.
Марч сказал мне, что он может выяснить, откуда взялись эти бриллианты. что может определить происхождение этих алмазов.
March elmasların nereden geldiğini bulabileceğini söyledi.
Он сказал мне, не под запись, что у третьего реактора седьмой, а не пятый уровень утечки.
Kayıtdışı bana söylediği üç numaralı reaktörde yedinci seviye sızıntı varmış, beş değil.
Он сказал мне, что уровень вырос до семи.
Seviyenin yediye yükseleceğini o söyledi.
Так что скажи мне, что он сказал в эфире.
Söyle bakalım canlı yayında herif ne dedi.
- Что он обо мне сказал?
- Benim hakkımda ne söyledi?
Что он обо мне сказал?
Benim hakkımda ne söyledi dedim?
"Он сказал мне после группового собрания, пока он ел сэндвич с индейкой, что он избил до смерти Катрину, потому что она изменяла ему".
"Grup toplantısından önce hindili sadiviç yerken... Katrina'yı ölene kadar dövdüğünü çünkü onu aldattığını söyledi."
Мы с Джейком даже не поговорили толком, и, хотя он сказал, что всё круто, мне кажется, это не так.
Jake ve ben pek gerçekten konuşmadık, ve iyi olduğunu söylemesine rağmen, bence iyi değil.
Мой отец, он сказал мне, что подвел наш город, но я никогда не знал, что он имел в виду до сего дня.
Babam bana sehri hayal kirikligina ugrattigini söylemisti ama su ana kadar ne demek istedigini anlamamistim.
Он сказал, что напишет вам обо мне по электронной почте.
Benim hakkımda size e-mail atacağını söylemişti.
Он сказал мне, что именно там вы скатились.
Baban Londra'da dibe vurduğunu söyledi.
Он что только что сказал то, что мне кажется он сказал?
Peki bu nasıl olacak? Az önce sandığım şeyi mi söyledi?
Он также сказал мне, что после того, как он сегодня умрет, он хотел бы, чтобы я сделала кое-что очень важное.
Ayrıca bugün o öldükten sonra çok önemli bir şey yapmamı istedi.
А я, помню, всё упрашивал его каждый день, давай выпустим птичку на волю и тогда он сказал мне то, что я никогда не забуду.
Ona her gün "kuşu serbest bırakabilir miyiz" diye sorduğumu hatırlıyorum. Bana hiçbir zaman unutamayacağım bir şey söylemişti.
Нет, её нельзя подпускать к этому месту, после того что он мне сказал.
Adamın bana söylediklerinden sonra Vanessa'yı buranın yakınında bile istemiyorum.
Он сказал мне, что бегал с быками, и, цитирую,
Bana boğalarla koştuğunu söyledi, ve altını çiziyorum,
Но ты же мне сказал, что он придурок и, что я могу найти лучше.
Fakat onun aptal olduğunu söyledin ve daha iyisini yapabileceğimi de.
В общем, он мне сказал, что за меня предложили $ 25,000.
Bu kişi bana, beni öldürmesi için 25.000 dolar para teklifi aldığını...
Он сказал, что если не получит сегодня до 4 : 00, то прострелит мне горло.
Bugün 16 : 00'a kadar teslim etmezsem beni boğazımdan vuracağını söylüyor.
Он буквально сказал мне, что грустить нормально.
Tam olarak bana, üzgün olmamın sorun olmadığını söyledi.
Просто он не сказал мне, что встречается с моей внучкой.
Evet, torunumla çıktığını söylemedi bana.
Он сказал мне кое-что наедине насчёт пары проблем насчёт его сексуальности.
Bizzat gelip bana cinselliğiyle ilgili birkaç sorunu olduğunu anlattı.
Он сказал, что если этот парень снова будет мне докучать, я должна позвонить ему.
Eğer o adamla karşılaşırsam, onu çağıracağım. O aramamı söyledi.
Он сказал мне кое-что огорчающее.
Bana üzücü bir şey söyledi.
Он сказал мне, что ты убил Тома.
- Tom'u senin öldürdüğünü söyledi.
Ник сказал мне, что Арнольд видел случившееся с Робертом Гроссзаном, и если Арнольд прячется, то это первое место, куда бы он пошёл.
- Nick bana, Arnold'ın Robert Grosszahn'a olanları gördüğünü söyledi. Ve Arnold saklanıyorsa, gideceği ilk yer burasıdır.
То, что я продолжаю заниматься расследованием Уолтер Морган после он мне сказал что мы этим не занимаемся.
O hayır dedikten sonra Walter Morgan'ı araştırmaya devam ettiğimi mi?
Смотрите, этот парень, сказал его имя было Дженсен, он позвонил мне, сказал что имеет информацию О смерти Рейчел. но скажет это только при личной встречи.
Bak, bu adam, adının Jensen olduğunu söyledi, beni aradı, Rachel'ın cinayeti hakkında bilgisi olduğunu söyledi, ama sadece bana söyleyebileceğini söyledi.
Я знаю, что должен был сказать что-то раньше, но просто Джеймс сказал мне не высовываться, и затем ни с того ни с сего он мертв.
Daha önce bir şeyler söylemem gerektiğini biliyordum ama James bana başımı öne eğmemi söyledi, sonra bir anda öldü.
Мне позвонил анонимный источник в 7 : 30 сказал, что Белый дом отправит имэйл всем новостным агенствам через 90 минут, и очевидно он был прав.
" 90 dakika içinde Beyaz Saray'dan tüm haber ajanslarına e - posta yağacağını söyleyen isimsiz bir aramayı cevapladım.
Ты слышал, что он мне сказал?
Bana ne dedi duymadın mı?
Расскажи мне, что именно он сказал.
Bana ne dediğini söyle.
- Я не сказал, что он мне не нравится. Он мне очень нравится.
- Onu sevmediğimi söylemedim, severim.
Почему ты не сказал мне что он умер?
Öldüğünü neden söylemedin?
Мой отец сказал, что она умерла. Зачем бы он стал врать мне?
Babam bana onun öldüğünü söyledi, neden yalan söylesin?
Он сказал мне, что думает, что вы хороший человек, и что для него будет честью принять участие в вашем освобождении.
İyi biri olduğunu düşündüğünü ve özgürlüğünüze kavuşmanıza fayda sağlayacak bir şeye dahil olmaktan onur duyacağını söyledi.
что он делает 1780
что он мертв 369
что он мёртв 197
что она делает 704
что он сказал 2696
что они делают 897
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что он мертв 369
что он мёртв 197
что она делает 704
что он сказал 2696
что они делают 897
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что он хочет 576
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216
что она в порядке 224
что она знает 211
что они сделали с ней 16
что она там 106
что он хочет 576
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216
что она в порядке 224
что она знает 211
что они сделали с ней 16
что она там 106