Что она знает перевод на турецкий
2,781 параллельный перевод
И что же что она знает о нас?
Peki bizim hakkımızda ne biliyormuş ki?
Ну... Я должен выяснить, что она знает о Джеймсе Нотли и о его возможном партнере.
Şey bildiklerini öğrenmem lazım, James Notley ve varsa partneri hakkında.
Есть основания верить, что она знает где находится элемент 37.
37. parçanın nerede olduğunu bildiğine inanmak için sebeplerimiz var.
Как и вы. Это не правильно, когда Портер притворяется, что она знает, что им нужно.
Porter'ın onların ihtiyaçlarını biliyormuş gibi davranması doğru değil.
Мы поговорим с Конни Маллери завтра, посмотрим, знает ли она что-нибудь о Райли или куда он мог отправиться.
- ya da nereye gitmiş olabileceğini biliyordur. - Tamam. iyi görünüyor.
Потому что к нашему сожалению, она знает о тебе.
Çünkü artık maalesef seni biliyor.
Потому что она не знает, как вас уломать, так что я вызвалась поговорить с вами.
Çünkü sana nasıl yaklaşacağını bilmiyor, ben de benim deneyeceğimi söyledim.
Она знает, что здесь для нее всегда будет место. Точно?
- Burada her zaman yeri olduğunu biliyor.
Она знает, что это для спасения Дайсона?
Dyson'ı kurtarmak için aldığını biliyor mu?
Она не знает, что ты мальчик на побегушках для Линчевателя?
Senin Kanunsuz'un ayakçısı olduğunu bilmiyor, değil mi?
И прелесть встречи с Марго в том, что она не знает всего, через что нам пришлось пройти.
Margaux ile gitmenin güzelliği ise onun neler yaşadığımız bilmiyor olması.
Я полагаю, моя мать знает, что она у тебя?
Bu resmin sende olduğunu annemin bildiğini varsayıyorum?
Что Мелли знает, и когда она узнала?
Mellie ne biliyordu, ve ne zaman biliyordu?
Возможно, она знает то, о чем даже и не может знать, что знает, а?
Bildiğini bilmediği bir şey bile biliyor olabilir, değil mi?
Она знает, что мы...
Bizim şey olduğumuzu biliyor mu...
Но даже если и так, она сама не знает, что видела.
- Gördüyse de ne gördüğünü bilmiyordur.
Она знает, что я считаю её дурой. Говорить необязательно.
Moron olduğunu düşündüğümü biliyor o.
Она знает, что я не могу ее услышать, верно?
Onu duyamadığımı biliyor, değil mi?
Так что она единственный человек который знает где скрыт якорь, но, к счастью, она будет в Уитморе на историческом бале этим вечером.
Ve bu dayanak noktasının yerini bilen tek kişi o ama şansımıza o bu akşam Whitmore tarihi balosunda olacak.
Полагаю, она знает, что у тебя активная половая жизнь.
Neden? Aktif bir seks hayatın olduğunu bilmeli.
- Он знает, что она жива.
- Kızın hayatta olduğunu biliyor.
Подыграю ей. Может, она и жаждет отрезать мне яйца, но она знает, что мне известна правда. И это не тот заголовок, с которым она захотела бы быть связана :
Taşaklarımı istiyor olabilir ama gerçeği bildiğimi biliyor ve bu hikâyenin sızmasını kesinlikle istemez.
Она выписала чек на $ 140000, и он не знает, на что.
140 bin dolarlık bir çek yazmış ve ne hakkında olduğunu bilmiyor.
Она знает, что не может принять присягу, если разногласия с партнерами нависают над ее головой.
Başında ortaklık problemi varken yemin edemeyeceğini biliyor.
Она четко знает, что делает.
Ne yaptığını çok iyi biliyor.
Будь осторожна, ведь она знает, что ты для неё — самая большая помеха.
Sen de dikkatli ol çünkü önündeki en büyük engelin sen olduğunu biliyor.
Джеки, Кейт знает что она облажалась.
- Sana birşey söyleyeceğim...
Потому что Гейл из бухгалтерии беременна и она не знает кто отец.
- Hah, iyi. Çünkü muhasebeden Gail hamileymiş ve kimden olduğunu bilmiyormuş.
Я знаю, что знает она.
Onun neler bildiğini biliyorum.
Она говорит, что не знает, кто мог выболтать имена, и сама скорее умрет, чем это это сделает.
İsimleri kimin sızdırdığını bilmediğini ve bunu yapacağına ölmeyi tercih edeceğini söylüyor.
Да.И хотя она знает, то, что вы на самом деле сейчас, она готова вернуться.
Evet. Ve şu an senin ne olduğunu bilmesine rağmen geri dönmek istiyor.
Она клянётся, что насколько она знает, её муж не занимался садо-мазо.
Kadın, bildiği kadarıyla kocasının sado-mazoyla alakası olmadığını söylüyormuş. - İzin verir misin?
Никто даже не знает, что она пропала.
Kimse kasenin kaybolduğunu bile bilmiyor.
Говорила, она знает, что я подделала для тебя документы.
Sana yardım etmek için sahte evrak hazırladığımı bildiğini söyledi.
- Она знает, что лучше. - Ни черта она не знает.
- "Dön bana sevdiceğim."
С ее даром - я уверена, она уже знает, что вы пришли.
Onunla konuşmamız çok önemli.
Он сказал, что знает, где она.
Nerede olduğunu biliyormuş.
Я знаю, шериф думает, что она может быть и не причастна, но, возможно, она знает кого-то, кто бы нам помог.
Peki ya sonra? Şefin onun ikinci kadın olabileceğini düşündüğünü biliyorum, Ama o bize yardım edebilecek birilerini tanıyor olabilir.
Она знает что ты жива?
Hayatta olduğunu biliyor mu?
Она знает, что делает.
Ne yaptığını iyi bilir o.
То, что ты сказал на счет меня, всегда готовый поймать падающего... Я знаю, ты бы прыгнул из самолета, чтобы спасти Симмонс, и она тоже это знает.
Hani hep benim atlamak zorunda hissettiğimi söylemiştin ya Simmons'ı kurtarmak için uçaktan atlardın biliyorum ve bunu o da biliyor.
Так что вопрос в том как много она о нем правда знает.
O zaman asıl soru Zevlos hakkında tam olarak ne kadar biliyordu.
Потому что как терапевт, она знает самые тайные темные секреты своих клиентов...
Çünkü bir terapist olarak danışanlarının en mahrem sırlarına ortak oluyordu.
Секреты, настолько опасные, что даже то, что она о них знает, означает ее верную смерть.
Sırların patlayıcı etkisi vardır. Onları duymuş olmak kızın sonunu getirmiş olabilir.
Она знает, что мы ей манипулировали.
Oyuna geldiğinin farkında.
Она говорит, что знает тебя.
Seni tanıyormuş.
Она думает, что знает.
Bildiğini zannediyor.
Только не похоже, что она его знает.
- Sadece Lanie onu tanımıyor.
Она знает, что я гей.
- Benim gey olduğumu biliyor.
что она его знает.
Bence tanıyorsun. - Tepkine bakılırsa tanıdığından şüphelendin.
Она знает, что не может нам сказать.
Bize söyleyemeyeceğini de biliyor.
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она делала 97
что она хочет 268
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она делала 97
что она хочет 268
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216