Что она хочет перевод на турецкий
2,293 параллельный перевод
Вы что не расслышали, что она хочет узнать меня поближе?
Beni daha iyi tanımak istiyor kısmını kaçırdınız mı?
И она решает, что он не в том положении, чтобы сказать нет, и что она хочет больше, чем оплаченные медицинские счета.
Ve ona hayır diyebilecek bir pozisyonda olmadığını biliyordu tabio da tedavi faturalarından fazlasını talep etti.
Я не уверен, что она хочет меня видеть.
Beni görmek isteyeceğinden emin değilim.
Ох... ох, да, а потом было время, когда мы с Леонардом взяли Говарда в Вегас наняли проститутку, и сказали ей притвориться еврейкой, и что она хочет его маленький кошерный огурчик.
Evet, sonra bir seferinde de Leonard ile Howard'ı Las Vegas'a götürmüştük ve bir fahişeye Yahudi olduğunu söylemesi ve bizimkinin bamyasıyla ilgilenmesi için para vermiştik.
Потому что она хочет сменить тему разговора, потому что она сделала нечто, о чем не хочет говорить.
Çünkü konuyu değiştirmek istiyor. Çünkü hakkında konuşmak istemediği bir şey yaptı.
Ты правда считаешь, что она хочет со мной общаться?
Benimle konuşmak istediğini mi sanıyorsun?
- Но что она хочет от меня?
- Beni neden çağırmış?
Что она хочет от меня?
Benden ne istiyormuş?
Выясните, что она хочет, и узнаете, где она будет.
Ne istediğini ve nerede olduğunu bulun.
Нет, Питер. Я говорила, что она хочет этого.
- Hayır Peter, yatmak istiyordu demiştim.
И единственное, что она хочет сделать, это заслужить его вновь.
İstediği tek şey o saygıyı geri kazanmak.
Все думали, что она хочет утопиться.
Nehirde intihar edeceğini düşünmüşler.
Если она говорит, что любит так сильно, что это причиняет ей боль, это означает, что она хочет узнать о твоих чувствах к ней.
Sana seni çok sevdiğini ve bunun acı verdiğini söylüyorsa bu, onun için ne hissettiğini bilmek istiyor manasına gelir.
что она хочет мне сказать?
Ama bugün bana ne söylemek istiyor ki?
Не знаю, что она хочет доказать, Брайн, но я так больше не могу.
Ne kanıtlamaya çalışıyor bilmiyorum Brian ama daha fazla dayanamıyorum.
Неудивительно, что она хочет показать, что она ещё хоть куда.
Genç ve çılgın olduğunu kanıtlamaya çalışması normal.
Когда девушка прыгает к тебе в машину в свадебном платье, не удивительно, что она хочет замуж.
Tabii ki haklılar. Bir kız arabana gelinliğiyle atlamışken evlenmek istediğini duyunca şaşırmış gibi yapamazsın.
Что, что она хочет за нее?
Karşılığında ne istiyor?
Она означает, что он хочет развода.
Bunun anlami bosanmak istiyor.
Чисто гипотетически, мистер Холмс, мужчина хочет вырваться из брака с весьма состоятельной женой. Он знает, что во время отношений он подписал добрачное соглашение, которое не оставит его ничего, если он уйдет от нее, и благосостояние на всю оставшуюся жизнь, если она умрет.
Varsayım yapıyorum, Bay Holmes bir adam çok zengin bir kadınla evlendiği zaman ilişkilerinin gideceği noktayı bilir, bir evlilik öncesi sözleşmesi imzalar bu sözleşme, eğer kadını terk edecek olursa, adama hiçbir şey bırakmaz ama eğer kadın ölürse, her şey adama kalır durumu da vardır.
Ей не нужна твоя помощь, потому что она не хочет, чтобы ты узнала правду.
Yardımını istemedi, çünkü gerçeği bilmeni istemiyor.
Она хочет что-то передать Отто.
Otto'ya bir şeyler vermek istiyor.
Подумал, если бы она поверила, что Янц хочет до неё добраться, она... ушла с канала, куда-нибудь переехала, заполучила чьё-то другое место.
Düşünmüştüm ki, eğer inanırsa o giderse, Yuntz da onu elde etmek için onunla beraber gider. Başka bir yere gidip Başka birilerinin işini elinden alır benimkini değil.
Может, она просто хочет убедиться, что с тобой все в порядке.
Durumunun iyi olduğuna emin olmak istemiştir belki.
Но мы знаем, что она жива. Джейк хочет, чтобы я её нашел.
Ama hayatta olduğunu ve Jake'in benden onu bulmamı istediğini biliyoruz.
Я думал, если смогу вспомнить, что Аманда сделала со мной до этого, возможно, я узнаю, чего она хочет от меня сейчас.
Amanda'nın bana ne yaptığını hatırlayabilirsem, belki benden ne istediğini de bilebilirim diye düşündüm.
Ей надо придерживаться этого режима, но она не всегда хочет, так что ты должна...
Çünkü bu rejime sadık kalması gerek, ve her zaman bunu istemeycektir, bu yüzden senin...
Она хочет зайти. Сара в моей комнате, потому что она влюбилась в тебя непонятно по какой причине.
Sarah benim odamda, çünkü sana bilinmeyen sebeplerden dolayı aşık olmuş.
Но когда она поймёт, что она не станет тем, кем хочет, когда вырастет?
Ne zaman büyüyünce olmak istediği şey olamayacağını anlayacak bu kız? Sen nereden biliyorsun?
Она делает то, что хочет, и она веселится.
İstediği zaman ne isterse onu yapıyor ve eğleniyor da.
- Да? У меня на телефоне женщина, которая говорит, что у нее есть твиты Энтони Вейнера и она хочет поговорить с нами.
Telefonda Anthony Weiner'dan tweet aldığını ve bizle görüşmek istediğini söyleyen bir kız var.
Она хочет знать, что случилось с её мальчиком.
- Kadın çocuğuna ne olduğunu öğrenmek istiyor.
Лола вернула их назад ей когда она узнала, что твоя мама хочет, чтобы Айви получила их.
Lola, annenin parayı Ivy'e bıraktığını duyunca parayı ona geri verdi.
Она сказала, что хочет поговорить с ней.
Onunla konuşmak istediğini söyledi.
Нам нужно в них переодеться, так как она хочет впечатлить одного парня, а мне нужно переодеться, потому что я преследую Марту Стюарт.
Üstümüzü değişmeliyiz. Çünkü o Johhny'i etkilemek istiyor... Ve ben de değişmeliyim çünkü Martha Stewart'ı takip ediyorum.
Мой редактор говорит, что мы должны "увеличить наше присутствие онлайн", поэтому она хочет, чтобы я начала вести блог.
Editörüm "online yapımızı güçlendirmemiz gerektiğini" söylüyor, bu yüzden blog başlatmamı istiyor.
Очевидно, что она не хочет, что бы её кто-нибудь нашёл.
Belli ki kimsenin onu bulmasını istemiyor.
После нашей конференции она сказала, что хочет отдохнуть.
Konferans görüşmesi yaptıktan sonra dinlemesi gerektiğini söyledi.
Проблема в том, что она не хочет домой.
Sorun, eve gitmek istememesi.
Пенни сказала, что не уверена хочет ли она быть девушкой Леонарда.
Penny artık Leonard ile çıkmak istediğinden emin olmadığını söyledi.
Он все твердил, что хочет испытать свободу, и что ему не важно, сколько она стоит.
Sadece özgürlük deneyimini istediğini söyledi ve ne kadar tutacağı umrunda bile değildi.
Боюсь, что она... не хочет сотрудничать.
Korkarım onu pek iş birliği yapmak istemeyen bir halde gördüm.
По некоторым причинам, которые я никогда не узнаю до конца, Виктория заранее решила, что она не хочет, чтобы наши с Дэниэлом отношения работали, и так.... у нас ничего не вышло.
Asla tam olarak bilemeyeceğim sebeplerden ötürü Victoria, Daniel ile olan ilişkimin yürümesini istememişti ve de yürümedi.
Она сказала, что больше не хочет меня видеть.
Bir daha beni görmek istemediğini söyledi.
но она хочет сфотографировать именно спортивную команду. что вы будете там.
Bizim okuldan öğrencilerin fotoraflarına ihtiyacı var, ama bunu atletik takımından istiyor. Çalışmalarınla meşgulsün biliyorum, ama işin bittiğinde çıkıp buraya gel.
Знаешь, Питер, хотя Лоис и сказала, что не хочет отмечать, по моему, она оценила бы, если мы устроим ей вечеринку.
Peter, Lois önemsizmiş gibi davranıyor ama bence bir parti yaparsak hoşuna gidebilir.
Ну, он был предельно ясен, что не нуждается в моей помощи, так что если он хочет спуститься вниз по лестнице, он справиться с этим сам. Она пьяна.
Sarhoş olmuş bu.
Потому, что когда Сиси полностью исчерпает себя в роли модели, она хочет стать визажистом.
Cece'nin modellik yaşı geçtiğinde makyajcı olmayı planlıyor.
Если она хочет развестись, то не уж то ты думаешь, что я буду умолять её?
Boşanmak isterse kalması için yalvaracağımı mı sanıyorsun?
Робин не хочет разбить твое сердце, потому что ты хороший парень, но она считает тебя идиотом и ненавидит тебя.
İyi biri olduğunu düşündüğü için Robin seni kırmak istemiyor ama seni aptalın teki olarak görüyor ve senden nefret ediyor.
Она призналась Л.Джею, что хочет умереть от передозировки.
Annen L.J.'e yüksek dozda ilaç alacağını söyledi.
что она хочет сказать 22
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216