Что она говорит перевод на турецкий
2,666 параллельный перевод
Твоя мама говорит то, что она говорит.
- Annen, ne diyecekse yine onu der.
Что она говорит?
- Ne dedi?
Что она говорит, Дарл?
O ne diyor Darl?
Что она говорит?
Ne diyor?
Что она говорит?
Ne söylüyor?
Чтобы доказать, что она говорит правду так что мне нужно работать с.
Doğruyu söylüyorsanız işimiz bitti ve üzerimizden büyük bir yük kalktı demektir.
Я никогда не думал, что она говорит серьезно.
Aslinda ciddi oldugunu hic dusunmedim.
Что она говорит?
Ne diyor? Tamam mıyız?
Делай что она говорит!
Ne diyorsa onu yap!
А что она говорит?
- Çok güzel.
Значит, будем делать то, что она говорит.
O zaman ne derse onu yapacaksınız.
Я думаю, может, тебе следует сделать то, что она говорит, Оливер.
Bence dediğini yapsan iyi olur Oliver.
Просто послушай, что она говорит.
Söylediklerini dinle lütfen.
Мне надо в больницу Что она говорит?
- Hastaneye gitmem lazım.
И ее муж звонит тебе и говорит, что она умерла.
Sonra eşleri seni arayıp öldüklerini bildiriyorlar.
Она говорит, что у нее твоя шуба.
Palton ondaymış.
Она говорит, что она твоя, поэтому и дает.
Seninmiş. O yüzden veriyormuş.
Она говорит, что чувствует себя гораздо лучше.
Çok daha iyi olduğunu söylüyor.
Она говорит, что видела мистера Беркхарта. Убегающего с места преступления.
Bay Berkhart'ı olay yerinden kaçarken gördüğünü söylüyor.
Ты слышишь, что она говорит?
- İşte anahtar orada.
Она говорит, что свободных комнат рядом нет...
- Yan yana iki adet boş odası yokmuş.
Когда девушка говорит, что ей нужен большой камень, она не имеет в виду настоящий камень.
Bir kız büyük bir taş istediğini söylediğinde, gerçek anlamda büyük bir taş istemiyordur.
Она говорит, что была без сознания.
Beni ilgilendirmez. Bilinci kapanmış.
Она сказала : "Будьте осторожны, потому что Дали разрушителен. Если он говорит -" Да ", - то он будет делать всё, что разрушить фильм.
"Dikkatli olun, Dali yıkıcıdır... eğer'evet'diyorsa filmi yok etmek için herşeyi yapacaktır." dedi.
Она говорит, что вы пытались ее на лечение.
Üzerinde bir ilaç tedavisi uyguladığınızı söyledi.
Что еще она говорит?
Başka ne söylüyor?
- И если она говорит, что я был...
Orada bile değildim.
- Отец, она не говорит, что ты это сделал.
- Öyle diyorsa eğer...
А теперь она говорит, что меня задушат.
Şimdi boğulacağımı söylüyor.
Если нет, почему же она говорит, что она просила?
İstemediyse, niçin istediğini söylüyor?
Я не думаю, что Джулия Карстерс понимала, о чем она говорит.
Julia Carstairs ne konuştuğunu bildiğini zannetmiyorum!
И мам, она говорит, что она симпатичная.
Ve anne, bana kendisinin güzel olduğunu söyledi.
Она этого не говорит, но я знаю что она...
Muhtemelen söylemiyordur, ama... Tamam, baba.
И еще эти деньги. Марджори говорит, что она никогда не запирает дверь.
Marjorie onun kapisini hic kilitlemedigini soyluyor.
Муж говорит, что она скверная.
Kocama göre korkunç bir tablo.
Уиффл говорит, что она должна потреблять ежедневно 57 800 калорий.
Whiffle'a göre, domuzun günde 57,800 kalorilik besin tüketmesi gerekiyor.
Она говорит, что у нас немного времени.
Çok da zamanımızın kalmadığını söylüyor.
Говорит, что она друг.
Dost olduğunu söylüyor.
Она прижимает меня к дереву и говорит, что у меня красивый рот.
Beni ağacın yanına götürdü ve güzel bir ağzım olduğunu söyledi.
- Да-да, слушай что она говорит.
Aynen dediğinden.
Она не понимала, что говорит обо мне.
Benim hakkımda konuştuğunun farkında değildi.
Она говорит, что вы не подвергались опасному для жизни внеземному излучению.
Diyor ki, hayati tehlike yaratacak dünya dışı sızıntılara maruz kalmamışsınız.
Она говорит нам, что мы делаем в течение дня.
Sana, bize gün boyu ne yaptığımızı anlatacak.
Она говорит, что без вашей помощи она окажется в намного худшем месте.
Bana, yardımının olmadığı bir yerin daha kötü olduğunu söylerdi.
Короче, она говорит, что через 3 недели праздник, и eсли ты не умеешь танцeвать, ты помрёшь от тоски.
Kısacası festivale 3 hafta kalmıştı. Flamenko öğren yoksa sıkıntıdan patlayacaksın.
она будeт увeрeна, что говорит с мамой.
Aşçıyla konuştuğumda, beni annem zannetti.
Что это она говорит?
Ne hakkında konuşuyorsun?
И она говорит : "Когда папа водил меня смотреть" Валл-И ", он просил лёгкое масло, так что теперь я хочу попробовать тяжёлое ".
Ve şöyle dedi : "Babam beni Wall-E'yi izlemeye götürdüğünde hafif yağlı istemişti şimdi bu sefer koyu yağlı denemek istiyorum."
Если она говорит что что-то - правда. Это правда.
Eğer bir şeyin doğru olduğunu söylüyorsa doğrudur.
Она говорит, что у нее есть доказательства, но мы их не видели.
Ben de sizler gibi görmeyi bekliyorum.
Она говорит, что прощает вас.
Kız, seni affettiğini söylüyor.
что она говорит правду 46
что она делает 704
что она уехала 42
что она сделала 579
что она делала 97
что она хочет 268
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216
что она делает 704
что она уехала 42
что она сделала 579
что она делала 97
что она хочет 268
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216