Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Что он хочет знать

Что он хочет знать перевод на турецкий

107 параллельный перевод
Позвольте поговорить с фюрером. Я скажу ему все, что он хочет знать.
Führer'ine duymak istediği her şeyi söylerim.
Скажи ему все, что он хочет знать.
Ona ne istiyorsa söyle, beraber kaçarız.
Это именно то, что он хочет знать.
Bilmek istediği bu zaten.
Это оно? Вот как ты разговариваешь с ним? Вот как ты говоришь ему то, что он хочет знать?
Onunla bu cihaz sayesinde mi haberleşiyordun?
Адмирал, я думаю, вы должны сказать коммандеру то, что он хочет знать.
Amiral, Komutan Sisko'ya öğrenmek istediklerini anlatsan iyi olur.
Может, стоит сказать ему то, что он хочет знать.
Belki de bilmek istediği şeyi ona anlatmalıyız.
Слушай, все, что он хочет знать, - причина, почему ты прибыл на эту планету.
Bak, tüm bilmek istediği bu gezegene geliş nedenin.
- Что он хотел? Сказал, что он хочет знать.
Bilmek istediğini söyledi!
Когда девушка-светлячок хочет дать знать мужчине-светлячку, что он ей как бы немного нравится, она мигает светом с двухсекундным интервалом.
Dişi ateş böceği kendisini erkek ateşböceğin bilmesi için onun hoşlanacağı şekilde ışığını iki saniyede bir ısrarla hafifçe yakar.
- Он хочет знать то, что ты знаешь.
- Bildiklerini paylaşmak isteyecektir.
Он просто хочет знать, что со мной всё в порядке
Sadece iyi miyim değil mi bilmek istiyor.
Он хочет знать, что вы со змеем делать будете.
Yılan-gibi-şey konusunda ne yapacağımızı bilmek istiyor.
Он хочет знать, что там делал Гонзалес.
Gonzales'in orada ne yaptığını bilmek istiyor.
Он хочет знать где он, и что происходит.
Nerede olduğunu ve burada neler döndüğünü öğrenmek istiyor.
Месье префект хочет знать, что он попросил вас сыграть жарким летним днём, когда вошёл в вашу комнату.
Müdür Bey, sıcak bir yaz günü odanıza geldiğinde sizden ne çalmanızı istediğini söylemenizi istiyor.
Он хочет знать, что ты не ненавидишь его.
Ondan nefret etmediğini bilmek istiyor.
Он просто хочет знать, что мы будем делать, а вот делать как раз ничего не надо.
Sadece ne yapacağımızı bilmek istiyor. Bu yüzden hiçbir şey yapmayacağız. Sakin olacağız.
Вам следует знать, что нельзя посадить заключенного в самолет, если он не хочет лететь.
- Uçmak istemeyen bir tutukluyu... zorlayamazsınız. Bunu bilmeniz gerekirdi.
Когда кто-то хочет убежать, он должны знать, что в одиночку это сложно.
Düşmanlarınız harekete geçtiğinde kim olduklarını soracak fırsatınız olmayacak.
Он сказал, что хочет знать есть ли у нас "познания основ".
Temel konuları kavradığımızı, görmek istemiş.
- А что я хочу знать? Он хочет знать, почему ангелы не решают больших проблем.
Meleklerin neden büyük sorunları çözmediklerini bilmek istiyor.
Он хочет знать- - Что Мотсс хочет?
Yeniden seçilirse, Motts'un bu iş için ne istediğini soruyor.
Он просто хочет знать, что вы имеете в виду.
Sadece ne demek istediğini sordu.
Он хочет знать, что ему делать со всем этим.
Arkadaşım, yapması gerekenleri öğrenmek istiyor.
Он хочет знать, что случилось с Джимми и его деньгами.
Jimmy'ye ve parasına ne olduğunu öğrenmek istiyor.
Он хочет знать, что Гер-ур хочет взамен.
Karşılığında Heru-ur'un ne istediğini öğrenmek istiyor.
Он хочет знать, что случилось.
Neler olduğunu öğrenmek istiyor.
Он хочет знать, что с ними делать.
Mahkûmları ne yapması gerektiğini soruyor?
Я буду знать лучше, как только мы определим, почему он находится здесь в Лос-Анджелесе, или что он хочет.
Neden burada, L.A.'de olduğunu öğrenirsek daha net söyleyebileceğim.
И я подумала, он понимает, что имя Колгейт для меня не приемлемое, но я с ним не ссорюсь, только потому, что я знаю, что у нас будет мальчик, а он пол ребенка знать не хочет.
Colgate'i beğenmediğimi bilmesi gerek diye düşündüm. Ama kavga çıkarmazsam kızımız olacağını bildiğim anlaşılırdı. Yani bir oğlumuz olacağını anlardı.
Насколько я понял, он хочет знать... что задумала твоя жена.
Anladığım kadarıyla, eşinin neler yaptığını bilmek istiyor.
Расскажи ему, что он хочет знать
Söyle ona.
Поэтому ты здесь. Он хочет знать, что тебе спокойно с нами.
Bizimle güvende olduğunu bilmek istiyor.
Он хочет знать, Что у нас за информация
Nasıl bir bilgimiz olduğunu bilmek istiyor.
Он хочет знать, что вы сможете исправить его лицо.
Yüzünü düzeltebilir misiniz bilmek istiyor.
Он хочет знать, что происходит.
Ne olup bittiğini bilmek istiyor.
И он хочет знать что получит поддержку
Destek verecek misiniz bilmek istiyor.
Как угодно, совет хочет знать, придете ли вы на собрание сегодня скажи им, что я приду он уже идет
Tamam. Yönetim kurulu, bütçe toplantısına ne zaman geleceğinizi soruyor. Hemen geleceğimi söyle.
Это лейтенант Маузер. Он хочет знать, что тебе нужно.
Teğmen Mauser ne istediğini bilmek istiyor.
Он хочет знать, можешь ли ты заехать к Лайле и сказать ей, что произошло?
Bilmek istediği şey, gidip Lyla'ya neler olduğunu anlatıp anlatamayacağın.
Я уверен, что если вы просто дадите ему знать, что Джейсон Стрит... хочет с ним увидеться, я уверен, что он с радостью примет меня.
Eğer Jason Street'in onu görmek istediğini iletirseniz eminim ki beni gördüğüne sevinecektir.
Он хочет знать, что вы думаете.
Ne düşündüğünü bilmek istiyor.
Он просто хочет знать, что ты достаточно сильна, чтобы выжить здесь.
O sadece sizin burada kalmak için yeterince güçlü olup olmadığınızı bilmek istiyor.
Он говорит, что хочет обрести покой, и хочет знать, что о той девушке, которую он любил, вашей дочери, заботятся не только в этом мире, но и за его пределами.
Barış ve huzur istiyor. Sevdiği kızın yani senin kızının hem bu dünyada hem de öteki dünyada iyi bakıldığından emin olmak istiyor.
Он хочет знать, что случилось с его другом.
- Arkadaşına ne olduğunu soruyor.
Он говорит, что хочет знать какие ошибки совершают люди.
İnsanların yaptıkları hataları bilmekten hoşlandığını söylüyor.
Но он не хочет быть отцом, и я чувствую, что Кейт должна знать.
O hala bir baba olmak istemiyor ve Cate'in bilmesi gerektiğini düşünüyorum.
Если он хочет лишь примирения, может, мне надо знать, что он скажет.
Barışmak istiyorsa belki de söyleyeceklerini dinlemeliyim.
Он сказал, что хочет знать, и заплатил мне, чтобы я прослушал офис парня.
Bu yüzden birinin ofisine mikrofon koyup dinlememi istedi.
Я откажусь, но ты должен знать, что он хочет тебя заменить.
Kabul etmeyeceğim ama senin yerine adam aradığını, bilmen gerektiğini düşündüm.
Я вчера говорила со Стюартом, и он хочет знать, пойду ли я на слушание. И он сказал, что, наверное, мне нужно пойти.
Dün akşam, Stuart ile konuştum, annemin soruşturmasının nasıl gittiğini sordu sonra da dedi ki, belki de orada olmalıyım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]