Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Что он хочет сказать

Что он хочет сказать перевод на турецкий

256 параллельный перевод
Я знаю что он хочет сказать еще до того, как он это сказал.
Onun ne söyleyeceğini önceden biliyorum...
- Что он хочет сказать?
- Ne demek istiyor?
≈ сть ощущение, что он сам не до конца понимает, что он хочет сказать.
- Kaça? Bütün çimler için 5 dolar veririm.
Я думаю что он хочет сказать что у него сердечный приступ.
Sanırım söylemeye çalıştığı şey kendisinin kalp krizi geçirdiği.
- Послушай, что он хочет сказать.
- Söylediği şeyi dinle. - İşte burda.
Думаю, если судья выслушает.. этого человека, то, что он хочет сказать... Думаю, его освободят.
Hakim onu dinleyince- - onun kim olduğunu anlayınca, sanırım vereceği karar, onun buradan çıkması olacaktır.
Он, наверно, хочет сказать – что-то чересчур они притихли.
Olağan dışı bir durumdan bahsediyor.
Он хочет публично заставить Альфонсо сказать, что он невиновен в смерти Санчо.
Rodrigo'ya ne söylemeliyim, ekselansları?
Он хочет что-то сказать.
Bir şey söylemek istiyor.
Он хочет сказать, что они не смогут вас использовать.
Seni kullanamayacaklarını söylüyor.
Он хочет тебе что-то сказать.
Bir şey söylemeye çalışıyor.
Он хочет вам что-то сказать.
Size bir şeyler anlatmak istiyor.
Кстати, он шепнул мне, что у него есть подарок для молодых... о котором он лично хочет сказать.
Hatta şimdi kendi ağzından da duyacağımız gibi, armağanı da var.
Он хочет сказать, что в этом городе вы будете жить на широкую ногу.
Sayın Belediye başkanı... bu kasabada ne isterseniz yapabileceğinizi söylemek istiyor.
Мистер Льюис хочет сказать, что он застрелил шестерых роботов которые выглядят, действуют, говорят и даже истекают кровью, как люди.
Bay Lewis altı robotu vurdum demek istiyor : Bilimsel olarak insan gibi görmeye, davranmaya, konuşmaya ve hatta kan kaybetmeye programlanmış robotlar.
Почему бы тебе не спросить его, что он этим хочет сказать?
Neden ona gerçekten ne demek istediğini sormuyorsun?
Он тоже хочет тебе кое-что сказать.
Onun da seninle konuşmak istediği şeyler var. Ne gibi?
Чуствуется, что он не полностью уверен в том что хочет сказать.
Yani, tam olarak ne söyleyeceğinden pek emin görünmüyordu.
Этим я хочу сказать, что с того момента когда он впервые увидел Арнольда он хочет стать "Мистером Олимпия".
Ve şunu söyleyebilirim ki oğlum Arnold'u gördüğü o andan beri'Mr. Olympia'olmak istiyor.
Убеждённости в том, что то, о чём он хочет сказать, действительно важно?
Gerekir tabii.
Скажи этому козлу, что, если он хочет что-то сказать мне, пусть тащит сюда свою задницу.
"O serseriye de ki... " bana diyeceği bir şey varsa... "kıçını kaldırıp buraya gelsin."
- Он хочет сказать, что команда должна быть особенно дисциплинированной.
Genellikle çok sessiz ilerliyoruz. - Bu nedenle geğiremezsin!
Он хочет нам что-то сказать.
Bize bir şeyler söylemeye çalışıyor.
Он хочет что-то сказать!
Konuşmaya çalışıyordu!
Он хочет что-то сказать.
Sana birşey söylemek istiyor.
Он хочет что-то сказать.
Bir şey söylemek üzere.
Он хочет сказать что-то.
Şüpheli bir mesaj aldı.
Он хочет сказать тебе, что у вас, черных, там слишком много мяса!
Zencilerde çok fazla et var diyor.
Он хочет сказать, что ему нужен проводник.
- Sert ve metin bir polis istiyor.
Он просто хочет сказать, что у нас ещё будет время все обсудить.
Zamanı gelince bunun konuşulacağını söylüyor.
Он хочет сказать, что он подал против меня ограничительный иск.
Bana karşı engelleyici bir karar aldırdığını söylemek istiyor.
Я как раз хотела вам сказать, что у кузена Юбера оказался перстень Смелого, не знаю, каким образом, и он хочет лично вам его возвратить. Жаккар!
Jacquart!
Адмирал, я думаю, вы должны сказать коммандеру то, что он хочет знать.
Amiral, Komutan Sisko'ya öğrenmek istediklerini anlatsan iyi olur.
— Я хочу тут сказать нашему другу, что это очень хорошо, что он хочет работать на своей земле.
Buradaki yoldaşımıza şunu söylemek isterim ;
Похоже, он что-то хочет сказать!
O konuşuyor gibi...
У него была кишка тонка сказать мне, что он хочет развода.
Boşanmak istediğini söylemeye cesareti yok.
Я думаю, он хочет сказать что в раю нет секса.
Sanırım cennette seks olmadığını söylemeye alışıyor.
Он хочет сказать, что это хороший подарок... может, не из тех, что обычно дарят парни своим девушкам.
Tatlım, aslında demek istediği, bunun güzel bir hediye olduğu, ama belki de bir erkek arkadaşın vereceği türde bir hediye olmadığı.
Он хочет что-то сказать
Sana bir şeyler söylemek istiyor!
Разве он хочет сказать что-то еще?
Ama özür diledi.
- Я просто хотела сказать, что я на классной вечеринке... где полно мужчин, и со мной писатель, он хочет провести со мной ночь.
Otuz yaşından küçük çok havalı insanların olduğu çok havalı bir partide olduğumu ve havalı bir yazarın beni eve atacağını söylemek istedim.
Может, стоит сказать ему то, что он хочет знать.
Belki de bilmek istediği şeyi ona anlatmalıyız.
Он хочет что то сказать
Sadece konuşmak istiyor.
- Что он хочет этим сказать?
- Bununla ne demek istedi?
И он хочет что-то сказать.
Sana birşey anlatmaya çalışıyor.
Он хочет сказать, что это я оказываю ему услугу.
Yani ben ona iyilik etmiş olacağım.
Он хочет сказать, что это твой шанс что-то сделать.
Bir kez olsun bir şeyler Yapma fırsatın var diyor.
Может, я хочу сказать твоему боссу, что если он хочет управлять бизнесом,... он не должен навязывать клиентам своего секретаря.
Eğer patronun bir iş yönetmek istiyorsa müşterilerini sekreteriyle oyalamamalı.
Я думаю, что мистер Бродерик хочет сказать.... Думаю то, что мистер Бродерик хочет сказать, он скажет сам.
Bay Broderick kendi açıklayabilir.
Может быть, он хочет сказать нам, что готов.
Bence bize hazır olduğunu göstermeye çalışıyor.
От того, как он смеётся от огонька в его глазах когда он хочет сказать что-то умное.
Gülüşü... Zekice bir şey söyleyeceği zaman gözünün içindeki parıltı...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]