Что сказать ему перевод на турецкий
1,407 параллельный перевод
Я не знал, что сказать ему.
Ne diyeceğimi bilemedim.
Сказать ему, что у него, возможно, обширная опухоль мозга.
Hastaya büyük bir beyin tümörü olduğunu söylemeye.
- Хорошо. Я хочу ему сказать, ну, знаешь, что мне понравилась машина.
Arabayı çok sevdiğimi söylemek istiyorum.
Передай своему маленькому другу Оуэну, что если ему есть, что мне сказать, пусть говорит это сам, и перестанет быть семиклассником.
Küçük arkadaşın Owen'a de ki bana söylemek istediği bir şey varsa bunu kendisi yapsın ve 7. sınıftaymış gibi davranmaya bir son versin.
- сказать, что ему стоит справиться.
- Yapsa iyi olur demek için.
- И что ему сказать?
- Peki, ne diyeceğim?
Он попытался сказать нам, что пришло время уезжать, но куда ему до нее.
Gitme vakti gelmişti, ama onun için çok fazlaydı.
Мне нужно кое-что важное ему сказать.
Majestelerine söylemem gereken şeyler var.
— Что ему сказать?
- Ne diyeyim?
Надо было ему сказать кое-что важное.
Ona söylemem gereken önemli bir şey vardı.
Мне плевать, что ты там хочешь сказать, ты не имеешь права даже в глаза ему смотреть.
Ne diyeceğin umrumda değil, Dong Wook'yı görmeye hakkın yok senin.
Я хочу сказать, что если ты грабишь кого-то, и у тебя только холостые, и ты позволяешь отнять у себя ствол, и позволяешь ему выстрелить себе в глаз холостым, для чего, предполагаю, стрелявший должен находиться достаточно близко, тогда, на самом деле, ты, гомосек, сам во всём виноват.
Yani, eğer birini soymaya kaltığında, yanında sadece kuru sıkı taşıyorsan onu da karşındakine kaptırabiliyorsan ve karşındaki adamın gözüne kuru sıkı sıkmasına izin veriyorsan ki bu adamın sana çok yakın durduğu izlenimini bırakıyor bende evet, bu kesinlikle senin yumuşak oğlanlığından ileri gelen bir hatadır.
А нельзя ему сказать, что я твой репетитор по английскому? Не велико дело!
Bugün kafede yalnız yiyordun
Я не знаю, что ему сказать.
Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Да, за исключением того, что я должна была сказать ему об этом раньше.
Evet, yoksa eninde sonunda ondan ayrılacaktım.
Что бы там Майлз ни хотел сказать Бену, ему придется сказать это мне.
Miles, Ben'e ne söyleyecekse, bana da söyleyebilir.
Я бы хотела ему кое что сказать.
Ona bir şey söylemek istiyorum.
Я не смогла себя заставить сказать ему, что он бросает не только меня одну.
Arkasında bıraktığı tek kişinin sadece ben olmadığımı söyleyemedim.
Что мне ему сказать?
Ne söyleyeyim ona?
- Джонни? - Да, Джонни - Но я не знаю, что ему сказать
Ona ne diyeceğimi nereden bileyim?
Но я должна сказать ему, что уезжаю, нет?
Ama ona gittiğimi söylemeliyim, değil mi?
- Хочешь ему сказать или я уже? - Сказать что?
- Ona sen mi söylersin, ben mi söyleyeyim?
Все что нужно - это талант и связи, тогда ты сможешь посмотреть любому продюсеру в глаза и сказать ему с чувством достоинства
İhtiyacın olanlar, yeteneğin ve bağlantıların, sonra istediğin yapımcının gözünün içine bakıp, tüm şerefinle ona...
Я говорю ему, что он должен купить мне выпивки, сказать, что я красавец, если он хочет меня так тискать.
Beni böyle ellemek istiyorsa, bana içki ısmarlaması gerektiğini söyledim.
Если ему есть, что сказать, я послушаю. И лучше бы его информации быть хорошей.
Eğer söyleyecek bir şeyi varsa dinleyeceğim ama iyi bir şeyler olsa iyi olur.
Что ты собираешься ему сказать?
Ona ne söyleyeceksin?
Я пытаюсь сказать, что, по-моему, лучше для Оливера, если я отступлю и позволю ему проводить больше времени с отцом.
Söylemeye çalıştım şey, bence Oliver için en iyisi benim bir adım geri çekilmem ve babasıyla biraz vakit geçirmesi gerektiğini düşünüyorum.
- Нет, я не объяснил, потому что я не считаю, что это моя работа - говорить ему те вещи, которые вам тяжело сказать ему.
- Hayır, açıklamadım... çünkü ikinizin de söylemeyi can sıkıcı bulduğunuz bu durumu ona açıklamamın benim işim olmadığına inanıyorum.
Я сидел с ним часами, пытаясь сказать ему, что его жизнь все еще может что-то значить, что даже если его переполняет вина, и чувство потери, и стыд, он должен двигаться дальше, что он не знает, что припасла для него жизнь, каким будет третий акт.
Onunla saatlerce oturdum hayatının hâlâ bir anlam ifade ettiğini ona anlatmaya çalıştım aşırı derecede suçluluk hissetmesine, kayıp vermesine ve utanmasına rağmen hayatın onun üçüncü sahnesinde neler hazırladığını öğrenmesi için devam etmesini söyledim.
Я собираюсь сказать им, что ты сделал все, что мог, чтобы помочь этому пациенту на терапии, и что если бы ты почувствовал, что он был в какой-либо опасности, ты попытался бы как угодно помешать ему летать.
Onlara söyleyeceğim şey hastanın tedavisinde elinden gelen her şeyi yaptın ve eğer herhangi bir şekilde tehlikede olduğunu hissetsen onu tekrar uçmaktan alıkoymak için her şeyi yapardın.
Мы можем сказать ему что они хотели чтобы диван держался подальше от их бойфренда.
Erkek arkadaşlarından uzak durması için vurduklarını söyleyebiliriz.
Что ж, можешь сказать ему сам.
Kendin söyle.
Пришло время ему услышать, что я хочу сказать.
Söylemek zorunda olduğum şeyleri duyma vakti geliyor.
- Ты уверена, что не хочешь ему сказать?
- Ona söylemeyeceğine emin misin?
Почему бы тебе не сказать Равену, что ты ему заплатила?
Ödediğini neden Raven'e anlatmadın?
Вы должны сказать ему, что блокатор тестостерона — это что-то ещё.
Ona testosteron blokörünün başka bir şey olduğunu söylemelisiniz.
Ты решила, что со своим единственным ящичком с одеждой он занимает слишком много места. Но у тебя не хватает смелости сказать ему, поэтому... ты эмоционально отстраняешься. Вместо того, чтобы уйти по-настоящему.
Tek bir çekmece kıyafetin bir çekmece fazla geldiğine karar verdin fakat ona söyleyecek cesaretin yok, bu yüzden sen de gerçekten ayrılmak yerine, duygusal olarak ayrılıyorsun.
Я не мог заставить себя сказать ему, что он был жутким отражением бывшего себя.
Eski görünüşünün korkunç bir yansıması olduğunu ona söyleyemedim.
Что касается гарантий Кона... вы должны сказать ему, все, что он хочет услышать, но он не уйдет отсюда. Я понимаю.
Ne zaman bir araya gelmeye çalışsak, bizi eziyorlar.
Я должна была сказать ему, что вымогатель изменил место встречи
Şantajcının adresi değiştirdiğini söylemem gerekiyordu.
Хочешь сказать, что один из них не мог дать пару баксов, чтобы спасти ему жизнь?
Bana içlerinden birinin, çocuğun hayatını kurtarmak için bir kaç kuruş vermediği söylemeyin.
- Сказать ему что я не могу в пятница.
- Söyle ona ben yok cuma yapmak.
Трудно сказать, хотел ли он просто быть ближе к своим поклонникам или он получал от них что-то очень важное для себя, словно ему было необходимо их внимание, чтобы выжить.
Hayranlarıyla mı kaynaşıyor yoksa onlardan hayatta kalması için gerekli olan ilgiyi mi çekiyor, belli değil.
Джим был на всех их представлениях. Он сам однажды назвал "The Doors" "эротическими политиками", но признавался директору группы, что, хотя он и пользовался авторитетом у целого поколения, сам он чувствовал, что ему всегда было особенно нечего сказать.
Grubun tüm temsillerine giden ve The Doors'u zamanında "erotik politikacılar" olarak adlandıran Jim grubun yönetmenine bir kuşağın kulağına sahip olmasına rağmen söyleyecek hiçbir şeyi olmadığını itiraf eder.
Я хочу сказать, я пытался исправиться, но он сказал, что я ему должен.
Doğru yolda gitmeye çalışıyordum ama ona borçlu olduğumu söyledi.
Я хочу сказать, что ему приходилось нелегко в последнее время, но я... он отлично справлялся.
Son zamanlarda çok baskı altındaydı ama üstesinden iyi geliyordu.
Я не хотела бы взглянуть Виктору в лицу И сказать ему, что я помогла Всему, что он так усердно создавал, обратиться в прах.
Victor'un yüzüne bakarak uğruna bu kadar çok çalıştığı her şeyin daha da kötüye gitmesinde benim de suçum olduğunu söylemek istemedim.
В этот раз я даже не могла ему сказать, потому что я.. Мы не сможем потерять еще одного...
Ona bu sefer söylemedim bile, çünkü birisini daha kaybetmeye dayanamayız.
Я сказала шерифу именно то, что папа попросил ему сказать.
Şerif'e babamın söylememi istediği her şeyi aynen anlattım.
Ты и не обязана. Но ты бы хотела ему что-нибудь сказать?
Mecbur değilsin fakat, ona söylemek istediğin bir şeyler var mı?
ѕозвонить " елюст € м пр € мо в самый последний момент, и сказать ему, что ты заболела, и тогда можешь найти другого парн €.
- Ne? En son dakikada Jaws'ı ara, hasta olduğunu söyle
что сказать 4223
что сказать тебе 222
что сказать по этому поводу 19
что сказать вам 58
что сказать мне 22
сказать ему 97
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
что сказать тебе 222
что сказать по этому поводу 19
что сказать вам 58
что сказать мне 22
сказать ему 97
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему уже 43
ему сказали 42
ему страшно 40
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему уже 43
ему сказали 42
ему страшно 40
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124
ему было больно 27
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124
ему было больно 27