Что тебе известно перевод на турецкий
693 параллельный перевод
Чарли, подумай, что тебе известно о твоем дяде?
Charlie, düşün. Dayın hakkında ne biliyorsun?
- Чарли, что тебе известно?
- Charlie, ne biliyorsun?
Да что тебе известно?
Gerçekten, ne biliyorsun?
Ты говоришь, что тебе известно, где могилы царицы Тамары и Руставели?
Tamar ve Rustaveli'nin mezarının yerini bildiğini söyledin, değil mi?
- Что тебе известно?
- Ne biliyorsun?
А что тебе известно о Хане?
Şu Han denen adam hakkında ne biliyorsun?
Да что тебе известно о законе?
Kanun hakkında ne bilirsin ki sen?
Что тебе известно? Что с ними случилось, их порезали?
- Bıçaklanmışlar mı, nedir?
Говори, что тебе известно.
Açıkça konuşmalısın.
Что тебе известно о Джеке Уолше?
Jack Walsh hakkında ne biliyorsun?
Скажи, что тебе известно о моем отречении?
Onun hakkında ne biliyorsun?
Что тебе известно про эту книжицу?
Kitap hakkında ne bilmek istiyorsun?
- Что тебе известно об этой девушке?
Onun hakkında ne biliyorsun?
Расскажи, что тебе известно.
- Bildiklerini söyle bana.
"Известно ли тебе, девица, что, обвиняя, ты подвергаешь ту нищенку смертельной опасности?"
"Genç bakire, sizin de bildiğiniz gibi yaptığınız bu suçlama kadının hayatını tehlikeye sokar."
- Что тебе об этом известно?
- Onun hakkında ne biliyorsun?
Кажется, тебе что-то известно?
Bir şeyler biliyorsun değil mi?
Ты думаешь, тебе что-то известно?
Bir şey bildiğini sanıyorsun, değil mi?
Надеюсь, тебе известно, что эти друзья иногда позволяют себе...
Biliyorsun, değil mi Nancy? Arkadaşlar bazen...
Тебе о ней хоть что-нибудь известно?
- Hakkında bir şey biliyor musun?
Тебе также известно, что много лет я пытался заполучить компанию или убить ее.
Bu şehirdeki hemen hemen her şeyi benim yönettiğimi de biliyorsun. Bailey İnşaat ve Kredi Birliği hariç.
Что тебе известно про Кастро?
- Castro ne alâka?
Это все, что тебе о нем известно?
Tek bildiğin bu mu?
Будет тебе известно, что Сэм МакКорд в жизни никого не обманул!
Sam McCord hayatında asla böyle sahtekarca birşey yapmadı! Bunu sakın unutma!
Да, но известно ли тебе, что... Лукулл с армией прибывает aлотом... завтра в Бриндизи?
Ama Lucullus ve ordusunu taşıyan... bir Roma filosunun yarın Brundusium'a varacağını da... biliyor musunuz?
- А тебе известно, что это такое?
- Evet, aşık! Aşk ne'dir, bilirmisin?
Тебе что-нибудь известно о ребёнке?
Beklediği bebek... ne olduğunu biliyor musun?
Да будет тебе известно, что сегодня утром Хоффмайер сам просил одолжить у меня денег.
Daha bu sabah Hoffmeier benden borç para istedi.
Великий султан спрашивает, а известно ли тебе, юноша, что семнадцать принцев... Восемнадцать!
Yüce Sultan'ımız soruyor, bilginiz olsun, genç adam, 17 prens... 18 prens!
Тебе известно что-то, чего я не знаю?
Baksana! Bilmediğim birşey mi biliyorsun?
А известно тебе, что товарищ Ленин из дворян, например?
Biliyor musun, bu arada, Yoldaş Lenin üst tabakadan geliyor.
Разве тебе не известно, что ты не должен открывать этого даже под пыткой?
Bunları işkence altında bile olsa asla söylememen gerektiğini biliyorsun.
Ты думаешь, что тебе уже все известно?
Çok bilmişlik istemem.
Тебе известно, что однажды я прокралась в твою комнату и долго наблюдала за тобой?
Bir keresinde gizlice odana girdim, uzun süre seni seyrettim.
Но возможно, тебе это ещё не известно, что они нашли тех двоих.
Ama muhtemelen bilmediğin bir şey diyeyim :
Ладно, спрошу по другому, расскажи мне всё, что тебе об этом известно.
Bak, bana bildiğin herşeyi anlatmanı öneririm.
Не знаю, известно ли тебе, что Киль Ра Им очень талантлива.
Farkında mısın bilmiyorum ama Gil Ra Im çok yetenekli biri.
Тебе ведь известно, что это будет Сара?
Bunun ne demek olduğunu biliyorsun değil mi, Sara?
- Тебе же прекрасно известно, что... все, что мне нравится - запрещено.
- Yasak. - Ben izin veriyorum, Anne.
Бабушка и дедушка пытаются скопить деньги тебе на машину... но ты не говори им, что тебе об этом известно. Пускай это будет нашим маленьким секретом.
Deden ve babanda sana araba almak için para biriktiriyorlar ama onlara söyleme çünkü sana sürpriz yapacaklar.
Тебе хорошо известно, что такое брат в нашей семье.
Başka bir kardeş, yeterli kıskançlık sebebidir.
Тогда откуда тебе известно, что они здесь?
Peki burada olduklarını nereden biliyorsun?
Известно ли тебе, что мистер Шаваназ лечился от ран, которые ты ему нанёс?
Bay Shahnawaz'ın, senin yüzünden tedavi görmek zorunda kaldığından haberdar mısın?
Да что тебе об этом известно?
Ne?
Нам известно о твоих трудностях из-за неуплаты налогов в стране, где ты живёшь. И о том, что тебе, возможно, придётся ненадолго отойти от дел.
Biliyoruz ki ülkende vergiyle başın belada... ve bir ihtimal bir süre hapis yatacaksın.
Но тебе известно, что он мертв, так?
Ama öldüğünden eminsin, öyle mi?
Что-то тебе известно.
Evet. Biliyorsun, değil mi?
Тебе известно, что я счастлива только, когда ваяю скульптуры.
Sadece heykel yaparken mutluyum.
Тебе должно быть известно, что военный суд очень снисходителен.
Ve şunu iyi bil ki askeri mahkemeler yumuşaktır.
Budweiser. Тебе что-нибудь известно?
Biliyor musun?
Тебе это известно лучше всех, потому что ты всегда убегаешь!
Bunu en iyi sen biliyorsun. Çünkü olduktan sonra çıkıp gidiyorsun.
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45